< Job 23 >
1 Potem je Job odgovoril in rekel:
And he answered Job and he said.
2 »Celó do danes je moja pritožba grenka, moj udarec je težji kakor moje stokanje.
Also this day [the] rebellion of complaint my hand my it is heavy on groaning my.
3 Oh, da bi vedel, kje ga lahko najdem! Da bi lahko prišel celó k njegovemu sedežu!
Who? will he give I knew and I will find him I will come to place his.
4 Svojo zadevo bi razporedil pred njim in svoja usta zapolnil z argumenti.
Let me set in order before him a case and mouth my let me fill arguments.
5 Poznal bi besede, ki bi mi jih odgovoril in razumel kaj bi mi rekel.
I want to know [the] words [which] he will answer me and I want to understand what? will he say to me.
6 Mar bo navajal dokaze zoper mene s svojo veliko močjo? Ne, temveč bi vame položil moč.
¿ With greatness of power will he conduct a case with me not surely he he will put on me.
7 Tam se lahko pravični prereka z njim; tako bi bil na veke osvobojen pred svojim sodnikom.
There an upright [person] [will be] reasoning with him and I will deliver to perpetuity from judge my.
8 Glej, grem naprej, toda ni ga tam; in nazaj, toda ne morem ga zaznati.
Here! forward I go and there not [is] he and backwards and not I perceive him.
9 Na levico, kjer dela, toda ne morem ga gledati. Skrije se na desnici, da ga ne morem videti.
[the] left [side] When acts he and not I see [him] he turns [the] right [side] and not I see [him].
10 Toda pozna pot, ki se je držim. Ko me preizkuša, bom izšel kakor zlato.
That he knows [the] way with me he has tested me like gold I will come forth.
11 Moje stopalo se je držalo njegovih korakov, njegove poti sem se držal in nisem skrenil.
On step his it has taken hold foot my way his I have kept and not I have turned aside.
12 Niti nisem odstopil od zapovedi njegovih ustnic. Besede iz njegovih ust sem cenil bolj kakor svojo potrebno hrano.
[the] commandment of Lips his and not I have ceased more than portion my I have treasured up [the] words of mouth his.
13 Toda on je enega mišljenja in kdo ga lahko odvrne? In kar njegova duša želi, celo to počne.
And he [is] one and who? will he turn back him and [that which] self his it has desired and he has done.
14 Kajti opravlja stvar, ki je določena zame in mnogo takšnih stvari je z njim.
For he performs decree my and like them many [are] with him.
15 Zato sem vznemirjen ob njegovi prisotnosti. Ko preudarim, se ga bojim.
There-fore of him I am terrified I consider and I may be in dread from him.
16 Kajti Bog mehča moje srce in Vsemogočni me vznemirja,
And God he has made faint heart my and [the] Almighty he has terrified me.
17 ker nisem bil odsekan pred temo niti ni teme pokril pred mojim obrazom.
For not I have been destroyed from before darkness and from before me it covers gloom.