< Job 22 >
1 Potem je Elifáz Temánec odgovoril in rekel:
Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
2 »Je lahko človek koristen Bogu kakor, je tisti, ki je moder, koristen samemu sebi?
Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
3 Mar je kakršenkoli užitek za Vsemogočnega, da si ti pravičen? Ali je to zanj dobiček, da delaš svoje poti popolne?
Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
4 Ali te bo grajal zaradi strahu pred teboj? Ali bo vstopil s teboj na sodbo?
Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
5 Mar ni tvoja zlobnost velika? In tvoje krivičnosti neskončne?
Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
6 Kajti zaman si vzel jamstvo od svojega brata in nagim slekel njihova oblačila.
Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
7 Nisi dal vode izmučenemu, da pije in pred lačnim si zadržal kruh.
vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
8 Toda kar se tiče mogočnega človeka. Imel je deželo in častitljiv človek je prebival v njej.
Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
9 Vdove si odposlal prazne in lakti osirotelih so bili zlomljeni.
Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
10 Zato so zanke naokoli tebe in nenaden strah te nadleguje,
Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
11 ali tema, ki je ne moreš videti in pokriva te obilje vodá.
Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 Mar ni Bog na nebeški višavi? Glej višino zvezd, kako visoko so!
Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
13 In ti praviš: ›Kako Bog vé? Mar lahko sodi skozi temen oblak?‹
Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
14 Debeli oblaki so mu pokrivalo, da ne vidi in on hodi v nebeškem krogu.
Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
15 Si označil staro pot, ki so jo pomendrali zlobneži?
Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
16 Ki so bili posekani izven časa, katerih temelj je bil preplavljen s poplavo;
die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
17 ki so Bogu rekli: ›Odidi od nas.‹ Kaj lahko stori zanje Vsemogočni?
die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
18 Vendar je njihove hiše napolnil z dobrimi stvarmi, toda nasvet zlobnega je daleč od mene.
Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
19 Pravični to vidijo in so veseli in nedolžni se jim smejijo do norčevanja,
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
20 [rekoč]: »Glej, naše imetje ni uničeno, toda njihov ostanek použiva ogenj.«
«Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
21 Seznani se torej z njim in bodi miren in tako bo k tebi prišlo dobro.
Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
22 Sprejmi, prosim te, postavo iz njegovih ust in njegove besede položi v svoje srce.
Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
23 Če se vrneš k Vsemogočnemu, boš izgrajen, krivičnost boš odstranil daleč od svojih šotorov.
Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
24 Potem boš kopičil zlato kakor prah in ofírsko zlato kakor kamne iz potokov.
Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
25 Da, Vsemogočni bo tvoja obramba in imel boš obilico srebra.
so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
26 Kajti takrat boš imel svoje zadovoljstvo v Vsemogočnem in svoj obraz boš dvignil k Bogu.
Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
27 Svojo molitev boš naredil k njemu in on te bo slišal in izpolnil boš svoje zaobljube.
du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
28 Ti boš tudi odredil stvar in ta ti bo utrjena in svetloba bo sijala nad tvojimi potmi.
Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
29 Kadar so možje ponižani, potem boš rekel: › Tam je povzdigovanje, ‹ in on bo rešil ponižno osebo.
Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
30 Osvobodil bo otok nedolžnega in ta je osvobojen s čistostjo tvojih rok.«
Er wird [selbst] den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.