< Job 22 >
1 Potem je Elifáz Temánec odgovoril in rekel:
Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
2 »Je lahko človek koristen Bogu kakor, je tisti, ki je moder, koristen samemu sebi?
L'homme est-il utile à Dieu?
3 Mar je kakršenkoli užitek za Vsemogočnega, da si ti pravičen? Ali je to zanj dobiček, da delaš svoje poti popolne?
C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
4 Ali te bo grajal zaradi strahu pred teboj? Ali bo vstopil s teboj na sodbo?
Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
5 Mar ni tvoja zlobnost velika? In tvoje krivičnosti neskončne?
Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
6 Kajti zaman si vzel jamstvo od svojega brata in nagim slekel njihova oblačila.
Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 Nisi dal vode izmučenemu, da pije in pred lačnim si zadržal kruh.
Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
8 Toda kar se tiče mogočnega človeka. Imel je deželo in častitljiv človek je prebival v njej.
Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
9 Vdove si odposlal prazne in lakti osirotelih so bili zlomljeni.
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 Zato so zanke naokoli tebe in nenaden strah te nadleguje,
C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
11 ali tema, ki je ne moreš videti in pokriva te obilje vodá.
Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
12 Mar ni Bog na nebeški višavi? Glej višino zvezd, kako visoko so!
Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
13 In ti praviš: ›Kako Bog vé? Mar lahko sodi skozi temen oblak?‹
Et tu as dit: “Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
14 Debeli oblaki so mu pokrivalo, da ne vidi in on hodi v nebeškem krogu.
Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. “
15 Si označil staro pot, ki so jo pomendrali zlobneži?
Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
16 Ki so bili posekani izven časa, katerih temelj je bil preplavljen s poplavo;
Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
17 ki so Bogu rekli: ›Odidi od nas.‹ Kaj lahko stori zanje Vsemogočni?
Qui disaient à Dieu: “Éloigne-toi de nous! “Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
18 Vendar je njihove hiše napolnil z dobrimi stvarmi, toda nasvet zlobnega je daleč od mene.
Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! )
19 Pravični to vidijo in so veseli in nedolžni se jim smejijo do norčevanja,
Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
20 [rekoč]: »Glej, naše imetje ni uničeno, toda njihov ostanek použiva ogenj.«
“Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait. “
21 Seznani se torej z njim in bodi miren in tako bo k tebi prišlo dobro.
Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
22 Sprejmi, prosim te, postavo iz njegovih ust in njegove besede položi v svoje srce.
Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 Če se vrneš k Vsemogočnemu, boš izgrajen, krivičnost boš odstranil daleč od svojih šotorov.
Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
24 Potem boš kopičil zlato kakor prah in ofírsko zlato kakor kamne iz potokov.
Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
25 Da, Vsemogočni bo tvoja obramba in imel boš obilico srebra.
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
26 Kajti takrat boš imel svoje zadovoljstvo v Vsemogočnem in svoj obraz boš dvignil k Bogu.
Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
27 Svojo molitev boš naredil k njemu in on te bo slišal in izpolnil boš svoje zaobljube.
Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
28 Ti boš tudi odredil stvar in ta ti bo utrjena in svetloba bo sijala nad tvojimi potmi.
Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 Kadar so možje ponižani, potem boš rekel: › Tam je povzdigovanje, ‹ in on bo rešil ponižno osebo.
Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
30 Osvobodil bo otok nedolžnega in ta je osvobojen s čistostjo tvojih rok.«
Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.