< Job 21 >

1 Toda Job je odgovoril in rekel:
And he answered Job and he said.
2 »Marljivo prisluhnite mojemu govoru in to naj bodo vaše tolažbe.
Listen completely [to] speech my and let it be this consolations your.
3 Pustite mi, da lahko govorim in potem, ko bom govoril, zasmehujte.
Bear with me and I I will speak and after have spoken I you will mock.
4 Kar se mene tiče ali je moja pritožba proti človeku? In če bi bilo tako, zakaj naj potem moj duh ne bi bil nemiren?
¿ I to humankind [is] complaint my and if why? not will it be short spirit my.
5 Poglejte me in bodite osupli in svojo roko položite na svoja usta.
Turn to me and be appalled and put a hand over a mouth.
6 Celo kadar se spomnim, sem prestrašen in trepetanje se oprijemlje mojega mesa.
And if I remember [this] and I am disturbed and it takes hold of flesh my shuddering.
7 Zakaj zlobni živijo, postanejo stari in so mogočni v moči?
Why? wicked [people] do they live they grow old also do they become strong? strength.
8 Njihovo seme je z njimi utrjeno v njihovem pogledu in njihovo potomstvo pred njihovimi očmi.
Offspring their [is] established before them with them and descendants their to eyes their.
9 Njihove hiše so varne pred strahom niti nad njimi ni Božje palice.
Houses their [are] safety from fear and not [the] rod of God [is] on them.
10 Njihov bik plodi in ne odpove; njihova krava povrže in ne zavrže svojega teleta.
Bull his it impregnates and not it fails it calves cow his and not it miscarries.
11 Svoje malčke pošiljajo kakor trop in njihovi otroci plešejo.
They send forth like flock young boys their and children their they leap about!
12 Vzamejo tamburin in harfo in se veselijo ob zvoku piščali.
They lift according to tambourine and harp so they may rejoice to [the] sound of a flute.
13 Svoje dni preživijo v obilju in v trenutku gredo dol v grob. (Sheol h7585)
(They complete *Q(K)*) in the good days their and in a moment Sheol they descend. (Sheol h7585)
14 Zato Bogu rečejo: ›Odidi od nas, kajti mi ne želimo spoznanja tvojih poti.
And they have said to God depart from us and knowledge of ways your not we desire.
15 Kaj je Vsemogočni, da bi mu služili? In kakšno korist bi imeli, če molimo k njemu?‹
What? [is the] Almighty that we will serve him and what? will we gain that we will entreat him.
16 Glej, njihovo dobro ni v njihovi roki; nasvet zlobnega je daleč od mene.
There! not [is] in own hand their prosperity their [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
17 Kako pogosto je sveča zlobnih ugasnjena! In kako pogosto nanje prihaja njihovo uničenje! Bog v svoji jezi deli bridkosti.
How often? - [the] lamp of wicked [people] is it extinguished and it may come? on them calamity their pain does he apportion? in anger his.
18 So kakor strnišče pred vetrom in kakor pleve, ki jih vihar odnaša proč.
Are they? like straw before a wind and like chaff [which] it has stolen it a storm-wind.
19 Bog kopiči njegovo krivičnost za njegove otroke. Nagrajuje ga in on bo to vedel.
God he stores up for children his wickedness his let him repay to him so he may know.
20 Njegove oči bodo videle njegovo uničenje in pil bo od besa Vsemogočnega.
Let them see (own eyes his *Q(K)*) destruction his and from [the] rage of [the] Almighty let him drink.
21 Kajti kakšen užitek ima on v njegovi hiši za njim, ko je število njegovih mesecev na sredi prekinjeno?
For what? [is] pleasure his in household his after him and [the] number of months his they have been cut off.
22 Mar bo kdorkoli Boga učil spoznanja? Ker on sodi tiste, ki so visoko.
¿ To God will anyone teach knowledge and he exalted [ones] he judges.
23 Nekdo umre v svoji polni moči, v celoti spokojen in tiho.
This [one] he will die with limb[s] of completeness his all of him [is] at ease and at ease.
24 Njegove prsi so polne mleka in njegove kosti so navlažene z mozgom.
Pails his they are full milk and [the] marrow of bones his it is watered.
25 Drugi pa umira v grenkobi svoje duše in nikoli ne jé z užitkom.
And this [one] he will die with a soul bitter and not he has eaten in the good.
26 Podobno se bodo ulegli v prah in ličinke jih bodo pokrile.
Together on dust they will lie and a maggot it will cover over them.
27 Glej, poznam vaše misli in naklepe, ki ste jih krivično domišljali zoper mene.
Here! I know thoughts your and [the] schemes on me you do violence.
28 Kajti pravite: »Kje je prinčeva hiša? Kje so bivališča zlobnih?
For you say where? [is the] house of a noble [person] and where? [is the] tent of - [the] dwelling places of wicked [people].
29 Mar jih niste prosili, da gredo po poti? Ali poznate njihove simbole,
¿ Not have you asked [those who] pass by of [the] road and signs their not do you recognize?
30 da je zlobni prihranjen za dan uničenja? Privedeni bodo k dnevu besa.
That to a day of calamity he is spared an evil [person] to a day of furi they are brought forth.
31 Kdo bo njegovo pot oznanil njegovemu obrazu? Kdo mu bo poplačal, kar je storil?
Who? will he tell on face his way his and [that which] he he has done who? will he repay to him.
32 Vendar bo priveden h grobu in ostal bo v gomili.
And he to [the] grave he will be borne and over a tomb someone will keep watch.
33 Grude iz doline mu bodo sladke in vsak človek bo priveden za njim, kakor so tam brezštevilni pred njim.
They will be sweet to him [the] clods of [the] wadi and after him every person he will follow and before him there not [is] number.
34 Kako me potem zaman tolažite, glede na to, da v vaših odgovorih ostaja neresnica?«
And how? will you comfort me vanity and answers your it remains unfaithfulness.

< Job 21 >