< Job 20 >
1 Potem je odgovoril Cofár Naámčan in rekel:
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 »Zato mi moje misli povzročajo, da odgovorim in zaradi tega hitim.
Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
3 Slišal sem preverjanje svoje graje in duh mojega razumevanja mi povzroča, da odgovorim.
Doctrinam, qua me arguis, audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
4 Mar ne veš tega od davnine, odkar je bil človek postavljen na zemljo,
Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram:
5 da je zmagoslavje zlobnega kratko, radost hinavca pa le za trenutek?
Quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
6 Čeprav se njegova odličnost vzpenja do neba in njegova glava sega do oblakov,
Si ascenderit usque ad cælum superbia eius, et caput eius nubes tetigerit:
7 se bo vendarle pogubil za vedno, kot njegov lastni iztrebek. Tisti, ki so ga videli, bodo rekli: ›Kje je?‹
Quasi sterquilinium in fine perdetur: et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
8 Odletel bo proč kakor sanje in ne bo ga najti. Da, pregnan bo kakor nočno videnje.
Velut somnium avolans non invenietur, transiet sicut visio nocturna.
9 Tudi oko, ki ga je videlo, ga ne bo več videlo niti ga njegov kraj ne bo več gledal.
Oculus, qui eum viderat, non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 Njegovi otroci bodo iskali, da ugodijo revnemu in njegove roke bodo obnovile njihove dobrine.
Filii eius atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
11 Njegove kosti so polne greha iz njegove mladosti, ki se bodo ulegle z njim v prah.
Ossa eius implebuntur vitiis adolescentiæ eius, et cum eo in pulvere dormient.
12 Čeprav je zlobnost sladka v njegovih ustih, čeprav to skriva pod svojim jezikom,
Cum enim dulce fuerit in ore eius malum, abscondet illud sub lingua sua.
13 čeprav temu prizanaša in tega ne zapusti, temveč to mirno drži znotraj svojih ust,
Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
14 je vendar njegova hrana v njegovi notranjosti spremenjena, to je žolč kober znotraj njega.
Panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 Pogoltnil je bogastva in ponovno jih bo izbljuval. Bog jih bo izvrgel iz njegovega trebuha.
Divitias, quas devoravit, evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 Sesal bo strup kober, gadov jezik ga bo ubil.
Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
17 Ne bo videl rek, poplav, potokov iz meda in masla.
(Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis, et butyri.)
18 To, za kar se je trudil, bo povrnil in tega ne bo pogoltnil. Glede na njegovo imetje bo povračilo in v tem se ne bo veselil.
Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: iuxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
19 Ker je zatiral in zapustil ubogega, ker je nasilno odvzel hišo, ki je ni zgradil,
Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
20 zagotovo ne bo čutil spokojnosti v svojem trebuhu, ne bo rešil od tega, kar si je želel.
Nec est satiatus venter eius: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
21 Ničesar ne bo ostalo od njegove hrane, zato noben človek ne bo gledal za njegovimi dobrinami.
Non remansit de cibo eius, et propterea nihil permanebit de bonis eius.
22 V polnosti svoje zadostnosti bo v stiskah; vsaka roka zlobnega bo prišla nadenj.
Cum satiatus fuerit, arctabitur, æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
23 Ko si namerava napolniti svoj trebuh, bo Bog nadenj vrgel razjarjenost svojega besa in ta bo deževala nadenj, medtem ko jé.
Utinam impleatur venter eius, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
24 Pobegnil bo pred železnim orožjem in lok iz jekla ga bo prebodel.
Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum:
25 Ta je izvlečen in prihaja iz telesa. Da, lesketajoč meč prihaja iz njegovega žolča; strahote so nad njim.
Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent, et venient super eum horribiles.
26 Vsa tema bo skrita v njegovih skritih krajih. Ogenj, ki se ni razgorel, ga bo požrl; slabo bo šlo s tistim, ki je ostal v njegovem šotoru.
Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis eius: devorabit eum ignis, qui non succenditur, affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 Nebesa bodo razodela njegovo krivičnost in zemlja se bo dvignila zoper njega.
Revelabunt cæli iniquitatem eius, et terra consurget adversus eum.
28 Donos njegove hiše bo odšel in njegove dobrine bodo odtekle na dan njegovega besa.
Apertum erit germen domus illius, detrahetur in die furoris Dei.
29 To je delež zlobnemu človeku od Boga in od Boga določena mu dediščina.«
Hæc est pars hominis impii a Deo, et hereditas verborum eius a Domino.