< Job 18 >

1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 »Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”

< Job 18 >