< Job 18 >
1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
2 »Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
4 V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
6 Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
8 Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
11 Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
14 Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
15 Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
17 Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
19 Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
21 Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«
Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.