< Job 18 >

1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 »Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
3 Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
4 V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
5 Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
6 Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
7 Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
8 Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
9 Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
10 Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
11 Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
12 Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
13 Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
14 Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
15 Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
[Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
16 Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
17 Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
18 Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
19 Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
20 Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
21 Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«
Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.

< Job 18 >