< Job 18 >
1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
2 »Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
“Isin haasaa kana yoom fixxu? Mee qalbeeffadhaa; ergasii dubbachuu dandeenya.
3 Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
Nu maaliif akka looniitti hedamna? Maaliifis fuula kee duratti akka gowwaatti ilaalamna?
4 V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
Ati kan aariidhaan of ciccirtu, lafti sababii keetiif duwwaatti haftii? Yookaan kattaan iddoo isaatii ni buqqifamaa?
5 Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
“Ibsaan nama hamaa ni dhaama; arrabni ibidda isaa ifa hin kennu.
6 Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
Ifni dunkaana isaa keessaa ni dukkanaaʼa; ibsaan isa bira jirus ni dhaama.
7 Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
Jabinni tarkaanfii isaa ni dadhaba; malli isaas isuma kuffisa.
8 Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
Miilli isaa kiyyoo keessa isa buusa; inni boolla kiyyeeffame irra ni joora.
9 Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
Kiyyoon kottee isaa qaba; futtaasaanis jabeessee isa qaba.
10 Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
Lafa irra funyoon isaaf dhokfameera; karaa isaa irras kiyyoon kaaʼameera.
11 Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
Naasuun karaa hundaan isa sodaachisa; faana isaa buʼees isa ariʼa.
12 Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
Badiisni afaan itti banateera; balaanis qophaaʼee jiguu isaa eeggata.
13 Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
Gogaan isaa dhukkubaan nyaatamee dhuma; ilmi duʼaa hangaftichi harkaa fi miilla isaa nyaata.
14 Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
Inni dunkaana abdate keessaa buqqifamee gara mootii sodaatti geeffama.
15 Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
Waan kan isaa hin taʼinis dunkaana isaa keessa jiraata; dinyiin bobaʼus iddoo inni jiraatu irra faffacaʼa.
16 Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
Jalaan hiddi isaa ni goga; irraan immoo dameen isaa ni coollaga.
17 Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
Yaadannoon isaa lafa irraa ni bada; maqaan isaas lafa irraa ni dhabama.
18 Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
Inni ifa keessaa gara dukkanaatti darbatama; addunyaa irraas ni dhabama.
19 Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
Inni saba isaa gidduutti ijoollee yookaan sanyii, biyya duraan jiraate keessatti hambaa hin qabaatu.
20 Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
Namoonni dhiʼaa waaʼee isaa dhagaʼanii rifatu; warri baʼaas sodaadhaan guutamu.
21 Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«
Iddoon jireenya nama hamaa, dhugumaan akkana taʼa; iddoon nama Waaqa hin beeknees kanuma taʼa.”