< Job 18 >

1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
respondens autem Baldad Suites dixit
2 »Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
3 Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
4 V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
5 Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
6 Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
7 Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
8 Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
9 Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
10 Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
11 Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
12 Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
13 Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
14 Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
15 Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
16 Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
17 Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
18 Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
19 Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
20 Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
21 Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«
haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum

< Job 18 >