< Job 18 >
1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 »Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
“How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4 V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
5 Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
“Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
6 Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
7 Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
8 Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9 Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
11 Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
12 Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
13 Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
14 Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
15 Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
There will dwell in his tent that which is none of his. Sulfur will be scattered on his habitation.
16 Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
17 Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
18 Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
20 Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”