< Job 18 >

1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 »Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
3 Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
Why are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
4 V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
5 Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
The light shall be dark in his tent, and his lamp shall be put out with him.
7 Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
The steps of his strength shall be shortened, and his own counsel shall cast him down.
8 Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
9 Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
The trap shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
10 Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
12 Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
13 Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
14 Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall bring him to the king of terrors.
15 Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
It shall dwell in his tent, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
17 Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
The remembrance of him shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
18 Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
20 Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
They that come after him shall be appalled at his day, as they that went before were seized with horror.
21 Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.

< Job 18 >