< Job 18 >
1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Bildad the Shuhite answered and said:
2 »Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
How long ere ye make an end of words? Understand, and then we will speak!
3 Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
Why are we accounted as brutes, And reputed vile in your sight?
4 V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
Thou that tearest thyself in thine anger! Must the earth be deserted for thee, And the rock removed from its place?
5 Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
Behold, the light of the wicked shall be put out, And the flame of his fire shall not shine.
6 Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
Light shall become darkness in his tent, And his lamp over him shall go out.
7 Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
His strong steps shall be straitened, And his own plans shall cast him down.
8 Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
He is brought into the net by his own feet, And he walketh upon snares.
9 Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
The trap layeth hold of him by the heel, And the snare holdeth him fast.
10 Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
A net is secretly laid for him on the ground, And a trap for him in the pathway.
11 Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
Terrors affright him on every side, And harass him at his heels.
12 Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
His strength is wasted by hunger, And destruction is ready at his side.
13 Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
His limbs are consumed, Yea, his limbs are devoured by the first-born of death.
14 Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
He is torn from his tent, which was his confidence, And is borne away to the king of terrors.
15 Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
They who are none of his shall dwell in his tent; Brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
His roots below shall be dried up, And his branches above shall be withered.
17 Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
His memory perisheth from the earth, And no name hath he in the land.
18 Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
He shall be thrust from light into darkness, And driven out of the world.
19 Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
He hath no son, nor kinsman among his people, Nor any survivor in his dwelling-place.
20 Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
They that come after him shall be amazed at his fate, As they that were before them were struck with horror.
21 Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«
Yea, such is the dwelling of the unrighteous man; Such is the place of him who knoweth not God!