< Job 18 >
1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 »Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
"How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4 V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
5 Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
"Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
6 Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
7 Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
8 Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9 Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
11 Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
12 Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
13 Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
14 Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
15 Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
16 Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
17 Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
18 Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
20 Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."