< Job 18 >

1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 »Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
“When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
3 Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
4 V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
5 Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
6 Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
8 Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
9 Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
10 Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
11 Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
12 Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
13 Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
14 Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
15 Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
16 Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
17 Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
18 Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
19 Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
21 Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«
Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”

< Job 18 >