< Job 18 >

1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 »Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
4 V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
5 Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
7 Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
9 Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
10 Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
12 Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
13 Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
14 Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
15 Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
17 Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
18 Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
20 Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
21 Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.

< Job 18 >