< Job 18 >
1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Then Bildad the Shuhite replied:
2 »Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
“How long until you end these speeches? Show some sense, and then we can talk.
3 Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
Why are we regarded as cattle, as stupid in your sight?
4 V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
You who tear yourself in anger— should the earth be forsaken on your account, or the rocks be moved from their place?
5 Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.
6 Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
The light in his tent grows dark, and the lamp beside him goes out.
7 Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
His vigorous stride is shortened, and his own schemes trip him up.
8 Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
For his own feet lead him into a net, and he wanders into its mesh.
9 Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
A trap seizes his heel; a snare grips him.
10 Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
A noose is hidden in the ground, and a trap lies in his path.
11 Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
Terrors frighten him on every side and harass his every step.
12 Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
His strength is depleted, and calamity is ready at his side.
13 Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
It devours patches of his skin; the firstborn of death devours his limbs.
14 Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
He is torn from the shelter of his tent and is marched off to the king of terrors.
15 Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
Fire resides in his tent; burning sulfur rains down on his dwelling.
16 Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
The roots beneath him dry up, and the branches above him wither away.
17 Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
The memory of him perishes from the earth, and he has no name in the land.
18 Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
He is driven from light into darkness and is chased from the inhabited world.
19 Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
He has no offspring or posterity among his people, no survivor where he once lived.
20 Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
21 Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«
Surely such is the dwelling of the wicked and the place of one who does not know God.”