< Job 18 >

1 Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
Hichun Shuh mi Bildad chun adonbut in:
2 »Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
Nathusei nangah masang a ichan sauva nasei nahlai ding ham? Ka donbut diu nadeija ahile chihna thu seijin.
3 Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
Nangin keiho gamsa ho sanga phajo maimaija neigel uham? Nangin keiho hi mingol a nei ngai tou ham?
4 V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
Nalung han man in nalu jang sam chu botchai theijin nate, ahinlah hichun leiset asuhmang thei ding ham? Songpi ho akithin sah theiding ham?
5 Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
Tahbeh in migilou te thaomei kimut mit peh intin ameikong jeng u jong vahdoh lou ding ahi.
6 Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
Aponbuh uva athaomei jengu jong hung thim ding ahi, achung lang uva kikhai thaomei jong kimutmit ding ahi.
7 Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
Migilouvin ama kam'a kitahsan tah a akalson nau kisuhchom peh ding, amaho thilgon mama a chu kipal lhu diu ahi.
8 Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
Migilou chu lenna a ohin kokhuh sunga alhalut jiuve.
9 Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
Thang kikam chun akhotal jum u akhit khan thang chun akhit chah kheh e.
10 Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
Khaokol chu tolla akisel den nalaijin, alampiuva khao akijung galkai peh e.
11 Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
Migiloute chu kichat tijatnan aum kimvel un chule akalson jouse asuboi ji'e.
12 Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
Akelthoh u chun athao asulhom in chuleh vangset nachun amaho kipal lhuh ding chu anga ahi.
13 Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
Natna in ativun u anen, thinan atibah u aval lhum tai.
14 Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
Ahoidoh nau ainuva konna kibotkhen uva, chule kichat umtah lengpa henga chun akipui lha tauve.
15 Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
Migiloute in chu kihal lha a ain chung uva kath meikong akijuh lhah sah e.
16 Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
Ajungu golha a abah u jong goplha ding ahi.
17 Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
Aum ingo kihetna ho jouse leisetna konna mangthah ding ahin koima chan amaho min chu ageldoh kit lou ding ahi.
18 Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
Khovah a konna muthim lah a kisep lut ding ahiuvin vannoi leiset a konna kidel manga ahi tauve.
19 Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
Amahon chate hihen tute hijongle anei tahlou ding u ahi, achennau gamsung a hung cheng ding son leh pah hung beihel ding ahi.
20 Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
Nilhum lam miten avangset diu akichat peh un, solam amite akichauve.
21 Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«
Hichehi migilou Pathen neiloute chenna mun ahi tin hin seiju vinte.

< Job 18 >