< Job 17 >
1 Moj dih je pokvarjen, moji dnevi so izumrli, zame so pripravljeni grobovi.
"My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
2 Mar niso tukaj z menoj zasmehovalci? Mar moje oko ne vztraja v njihovem izzivanju?
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3 Sedaj se ulezi, postavi me v poroštvo s seboj. Kdo je ta, ki bo udaril roki z menoj?
"Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4 Kajti njihovo srce si skril pred razumevanjem, zato jih ne boš povišal.
For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
5 Kdor svojim prijateljem govori prilizovanja, bodo pešale celo oči njegovih otrok.
He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
6 Naredil me je tudi za tarčo posmeha med ljudstvom in poprej sem bil kakor bobnič.
"But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7 Tudi moje oko je zatemnjeno zaradi bridkosti in vsi moji udi so kakor senca.
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8 Pošteni možje bodo osupli ob tem in nedolžni se bo razvnel zoper hinavca.
Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
9 Tudi pravični se bo držal svoje poti, kdor pa ima čiste roke, bo močnejši in močnejši.
Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10 Toda kar se tiče vas vseh, ali se vrnete in torej greste, kajti med vami ne morem najti enega modrega moža.
But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
11 Moji dnevi so minili, moji nameni so zlomljeni, celó misli mojega srca.
My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12 Noč spreminjajo v dan, svetloba je kratka zaradi teme.
They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
13 Če čakam, je moja hiša grob; svojo posteljo sem postlal v temi. (Sheol )
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
14 Trohnenju sem rekel: ›Ti si moj oče, ‹ ličinki: › Ti si moja mati in moja sestra.‹
If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
15 Kje je sedaj moje upanje? Glede mojega upanja, kdo ga bo videl?
where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
16 Šli bodo dol k zapahom jame, ko je naš skupni počitek v prahu.« (Sheol )
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol )