< Job 15 >
1 Potem je odgovoril Elifáz Temánec in rekel:
Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
2 »Mar naj moder človek izreka prazno znanje in svoj trebuh napolnjuje z vzhodnikom?
¿Si responderá el sabio sabiduría ventosa, y henchirá su vientre de viento solano?
3 Mar naj razpravlja z nekoristnim govorjenjem? Ali z govori, s katerimi ne more storiti ničesar dobrega?
¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
4 Da, ti zametuješ strah in zadržuješ molitev pred Bogom.
Tú también disipas el temor, y disminuyes la oración delante de Dios.
5 Kajti tvoja usta izrekajo tvojo krivičnost in ti izbiraš jezik prebrisanega.
Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el lenguaje de los astutos.
6 Tvoja lastna usta te obsojajo in ne jaz. Da, tvoje lastne ustnice pričujejo zoper tebe.
Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
7 Mar si ti prvi človek, ki je bil rojen? Ali si bil narejen pred hribi?
¿Naciste tú primero que Adam? ¿y fuiste tú creado antes de los collados?
8 Mar si slišal Božjo skrivnost? In ali sebi zadržuješ modrost?
¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
9 Kaj ti veš, kar mi ne vemo? Kaj razumeš, česar ni v nas?
¿Qué sabes tú que no lo sabemos? ¿qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
10 Z nami so sivolasi in zelo stari možje, precej starejši od tvojega očeta.
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
11 Ali so Božje tolažbe zate majhne? Je s teboj kakršnakoli skrita stvar?
¿En tampoco tienes las consolaciones de Dios; y tienes alguna cosa oculta acerca de ti?
12 Zakaj te tvoje srce odnaša? In ob čem tvoje oči mežikajo,
¿Por qué te toma tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
13 da svojega duha obračaš zoper Boga in takšnim besedam dopuščaš iziti iz svojih ust?
Que respondas a Dios con tu espíritu, y saques tales palabras de tu boca?
14 Kaj je človek, da bi bil čist? In ta, ki je rojen iz ženske, da bi bil pravičen?
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
15 Glej, zaupanja ne polaga v svoje svete. Da, nebo ni čisto v njegovem pogledu.
He aquí, que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
16 Kako mnogo bolj gnusen in umazan je človek, ki pije krivičnost kakor vodo?
¿Cuánto más el hombre abominable y vil, que bebe como agua la iniquidad?
17 Pokazal ti bom, poslušaj me. To, kar sem videl, bom oznanil.
Escúchame: mostrarte he, y contarte he lo que he visto:
18 To, kar so modri možje povedali od svojih očetov in tega niso skrili,
Lo que los sabios nos contaron de sus padres; y no lo encubrieron:
19 katerim samim je bila dana zemlja in noben tujec ni šel med njimi.
A los cuales solos fue dada la tierra; y no pasó extraño por medio de ellos.
20 Zloben človek se muči z bolečino vse svoje dni in število let je skrito zatiralcu.
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
21 Grozen zvok je v njegovih ušesih. V uspevanju bo nadenj prišel uničevalec.
Estruendos espantosos tiene en sus oídos, en la paz le vendrá quien le asuele.
22 Ne verjame, da se bo vrnil iz teme in meč čaka nanj.
Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando la espada.
23 Naokoli tava za kruhom, rekoč: ›Kje je?‹ Ve, da je ob njegovi roki pripravljen dan teme.
Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24 Stiska in tesnoba ga bosta preplašili. Prevladali bosta zoper njega kakor kralj, pripravljen na bitko.
Tribulación y angustia le asombrará, y se esforzará contra él, como un rey aparejado para la batalla.
25 Kajti svojo roko izteguje zoper Boga in se krepi zoper Vsemogočnega.
Porque él extendió su mano contra Dios, y contra el Todopoderoso se esforzó.
26 On steče nadenj, celó na njegov vrat, na debele izbokline njegovih ščitov,
El le encontrará en la cerviz, en lo grueso de los hombros de sus escudos.
27 ker svoj obraz pokriva s svojo mastnostjo in na svojih ledjih nabira sloje tolšče.
Porque cubrió su rostro con su gordura: e hizo arrugas sobre los ijares.
28 Prebiva v zapuščenih mestih in hišah, ki jih noben človek ne naseljuje, ki so pripravljene, da postanejo ruševine.
Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
29 Ne bo bogat, niti se ne bo njegovo imetje nadaljevalo, niti svoje popolnosti na zemlji ne bo podaljšal.
No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
30 Iz teme ne bo odšel. Plamen bo posušil njegove mladike in z dihom svojih ust bo odšel proč.
No se escapará de las tinieblas: la llama secará su renuevo, y con el aliento de su boca perecerá.
31 Kdor je zaveden naj ne zaupa v ničnost, kajti ničnost bo njegovo povračilo.
No será afirmado: en vanidad yerra: por lo cual en vanidad será trocado.
32 Dovršeno bo pred njegovim časom in njegova veja ne bo zelena.
Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
33 Svoje nezrelo grozdje bo otresel kakor trta in svoj cvet bo odvrgel kakor oljka.
El perderá su agraz, como la vid; y como la oliva derramará su flor.
34 Kajti skupnost hinavcev bo zapuščena in ogenj bo použil šotore podkupovanja.
Porque la compañía del hipócrita será asolada: y fuego consumirá las tiendas de cohecho.
35 Spočenjajo vragolijo in rodijo ničnost in njihov trebuh pripravlja prevaro.«
Concibieron dolor, y parieron iniquidad: y las entrañas de ellos meditan engaño.