< Job 15 >

1 Potem je odgovoril Elifáz Temánec in rekel:
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
2 »Mar naj moder človek izreka prazno znanje in svoj trebuh napolnjuje z vzhodnikom?
“Si un sabio responde con vano conocimiento, y llenarse con el viento del este?
3 Mar naj razpravlja z nekoristnim govorjenjem? Ali z govori, s katerimi ne more storiti ničesar dobrega?
Debe razonar con una charla poco provechosa, o con discursos con los que no puede hacer nada bueno?
4 Da, ti zametuješ strah in zadržuješ molitev pred Bogom.
Sí, elimina el miedo, y dificultan la devoción ante Dios.
5 Kajti tvoja usta izrekajo tvojo krivičnost in ti izbiraš jezik prebrisanega.
Porque tu iniquidad enseña tu boca, y tú eliges el lenguaje de los astutos.
6 Tvoja lastna usta te obsojajo in ne jaz. Da, tvoje lastne ustnice pričujejo zoper tebe.
Tu propia boca te condena, y no yo. Sí, tus propios labios testifican contra ti.
7 Mar si ti prvi človek, ki je bil rojen? Ali si bil narejen pred hribi?
“¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿O te sacaron antes de las colinas?
8 Mar si slišal Božjo skrivnost? In ali sebi zadržuješ modrost?
¿Has oído el consejo secreto de Dios? ¿Limitas la sabiduría a ti mismo?
9 Kaj ti veš, kar mi ne vemo? Kaj razumeš, česar ni v nas?
¿Qué sabe usted que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes que no está en nosotros?
10 Z nami so sivolasi in zelo stari možje, precej starejši od tvojega očeta.
Con nosotros están tanto los canosos como los muy ancianos, mucho mayor que tu padre.
11 Ali so Božje tolažbe zate majhne? Je s teboj kakršnakoli skrita stvar?
¿Los consuelos de Dios son demasiado pequeños para ti? ¿incluso la palabra que es suave para ti?
12 Zakaj te tvoje srce odnaša? In ob čem tvoje oči mežikajo,
¿Por qué te arrastra tu corazón? Por qué tus ojos parpadean,
13 da svojega duha obračaš zoper Boga in takšnim besedam dopuščaš iziti iz svojih ust?
que vuelvas tu espíritu contra Dios, y dejar que esas palabras salgan de tu boca?
14 Kaj je človek, da bi bil čist? In ta, ki je rojen iz ženske, da bi bil pravičen?
¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Qué es el nacido de mujer, para que sea justo?
15 Glej, zaupanja ne polaga v svoje svete. Da, nebo ni čisto v njegovem pogledu.
He aquí que él no confía en sus santos. Sí, los cielos no están limpios a sus ojos;
16 Kako mnogo bolj gnusen in umazan je človek, ki pije krivičnost kakor vodo?
cuánto menos uno que es abominable y corrupto, ¡un hombre que bebe la iniquidad como si fuera agua!
17 Pokazal ti bom, poslušaj me. To, kar sem videl, bom oznanil.
“Te lo mostraré, escúchame; lo que he visto lo declararé
18 To, kar so modri možje povedali od svojih očetov in tega niso skrili,
(que los sabios han contado por sus padres, y no lo han ocultado;
19 katerim samim je bila dana zemlja in noben tujec ni šel med njimi.
a quien solo se le dio la tierra, y ningún extraño pasó entre ellos):
20 Zloben človek se muči z bolečino vse svoje dni in število let je skrito zatiralcu.
el malvado se retuerce de dolor todos sus días, incluso el número de años que se le acumulan al opresor.
21 Grozen zvok je v njegovih ušesih. V uspevanju bo nadenj prišel uničevalec.
Un sonido de terror está en sus oídos. En la prosperidad el destructor vendrá sobre él.
22 Ne verjame, da se bo vrnil iz teme in meč čaka nanj.
No cree que vaya a volver de las tinieblas. Le espera la espada.
23 Naokoli tava za kruhom, rekoč: ›Kje je?‹ Ve, da je ob njegovi roki pripravljen dan teme.
Anda por ahí buscando pan, diciendo: “¿Dónde está?”. Sabe que el día de las tinieblas está listo en su mano.
24 Stiska in tesnoba ga bosta preplašili. Prevladali bosta zoper njega kakor kralj, pripravljen na bitko.
La angustia y la angustia le hacen temer. Se imponen contra él, como un rey listo para la batalla.
25 Kajti svojo roko izteguje zoper Boga in se krepi zoper Vsemogočnega.
Porque ha extendido su mano contra Dios, y se comporta con orgullo contra el Todopoderoso,
26 On steče nadenj, celó na njegov vrat, na debele izbokline njegovih ščitov,
corre hacia él con el cuello rígido, con los gruesos escudos de sus rodelas,
27 ker svoj obraz pokriva s svojo mastnostjo in na svojih ledjih nabira sloje tolšče.
porque se ha cubierto la cara con su gordura, y se acumulaba la grasa en los muslos.
28 Prebiva v zapuščenih mestih in hišah, ki jih noben človek ne naseljuje, ki so pripravljene, da postanejo ruševine.
Ha vivido en ciudades desoladas, en casas que no habitaba nadie, que estaban a punto de convertirse en montones.
29 Ne bo bogat, niti se ne bo njegovo imetje nadaljevalo, niti svoje popolnosti na zemlji ne bo podaljšal.
No será rico, ni su riqueza continuará, ni sus posesiones se extenderán sobre la tierra.
30 Iz teme ne bo odšel. Plamen bo posušil njegove mladike in z dihom svojih ust bo odšel proč.
No se apartará de las tinieblas. La llama secará sus ramas. Se irá por el soplo de la boca de Dios.
31 Kdor je zaveden naj ne zaupa v ničnost, kajti ničnost bo njegovo povračilo.
Que no confíe en el vacío, engañándose a sí mismo, porque el vacío será su recompensa.
32 Dovršeno bo pred njegovim časom in njegova veja ne bo zelena.
Se cumplirá antes de su tiempo. Su rama no será verde.
33 Svoje nezrelo grozdje bo otresel kakor trta in svoj cvet bo odvrgel kakor oljka.
Sacudirá su uva inmadura como la vid, y echará su flor como el olivo.
34 Kajti skupnost hinavcev bo zapuščena in ogenj bo použil šotore podkupovanja.
Porque la compañía de los impíos será estéril, y el fuego consumirá las tiendas del soborno.
35 Spočenjajo vragolijo in rodijo ničnost in njihov trebuh pripravlja prevaro.«
Conciben el mal y producen la iniquidad. Su corazón prepara el engaño”.

< Job 15 >