< Job 15 >

1 Potem je odgovoril Elifáz Temánec in rekel:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 »Mar naj moder človek izreka prazno znanje in svoj trebuh napolnjuje z vzhodnikom?
“Should a wise man answer with useless knowledge and fill himself with the east wind?
3 Mar naj razpravlja z nekoristnim govorjenjem? Ali z govori, s katerimi ne more storiti ničesar dobrega?
Should he reason with unprofitable talk or with speeches with which he can do no good?
4 Da, ti zametuješ strah in zadržuješ molitev pred Bogom.
Indeed, you diminish respect for God; you obstruct devotion to him,
5 Kajti tvoja usta izrekajo tvojo krivičnost in ti izbiraš jezik prebrisanega.
for your iniquity teaches your mouth; you choose to have the tongue of a crafty man.
6 Tvoja lastna usta te obsojajo in ne jaz. Da, tvoje lastne ustnice pričujejo zoper tebe.
Your own mouth condemns you, not mine; indeed, your own lips testify against you.
7 Mar si ti prvi človek, ki je bil rojen? Ali si bil narejen pred hribi?
Are you the first man that was born? Were you brought into existence before the hills?
8 Mar si slišal Božjo skrivnost? In ali sebi zadržuješ modrost?
Have you heard the secret knowledge of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 Kaj ti veš, kar mi ne vemo? Kaj razumeš, česar ni v nas?
What do you know that we do not know? What do you understand that is not also in us?
10 Z nami so sivolasi in zelo stari možje, precej starejši od tvojega očeta.
With us are both the gray-headed and the very aged men who are much older than your father.
11 Ali so Božje tolažbe zate majhne? Je s teboj kakršnakoli skrita stvar?
Are the consolations of God too small for you, the words that are gentle toward you?
12 Zakaj te tvoje srce odnaša? In ob čem tvoje oči mežikajo,
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 da svojega duha obračaš zoper Boga in takšnim besedam dopuščaš iziti iz svojih ust?
so that you turn your spirit against God and bring out such words from your mouth?
14 Kaj je človek, da bi bil čist? In ta, ki je rojen iz ženske, da bi bil pravičen?
What is man that he should be clean? What is he who is born of a woman that he should be righteous?
15 Glej, zaupanja ne polaga v svoje svete. Da, nebo ni čisto v njegovem pogledu.
See, God puts no trust even in his holy ones; indeed, the heavens are not clean in his sight;
16 Kako mnogo bolj gnusen in umazan je človek, ki pije krivičnost kakor vodo?
how much less clean is one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 Pokazal ti bom, poslušaj me. To, kar sem videl, bom oznanil.
I will show you; listen to me; I will announce to you the things I have seen,
18 To, kar so modri možje povedali od svojih očetov in tega niso skrili,
the things that wise men have passed down from their fathers, the things that their ancestors did not hide.
19 katerim samim je bila dana zemlja in noben tujec ni šel med njimi.
These were their ancestors, to whom alone the land was given, and among whom no stranger ever passed.
20 Zloben človek se muči z bolečino vse svoje dni in število let je skrito zatiralcu.
The wicked man twists in pain all his days, the number of years that are laid up for the oppressor to suffer.
21 Grozen zvok je v njegovih ušesih. V uspevanju bo nadenj prišel uničevalec.
A sound of terrors is in his ears; while he is in prosperity, the destroyer will come upon him.
22 Ne verjame, da se bo vrnil iz teme in meč čaka nanj.
He does not think that he will return out of darkness; the sword waits for him.
23 Naokoli tava za kruhom, rekoč: ›Kje je?‹ Ve, da je ob njegovi roki pripravljen dan teme.
He goes to various places for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is at hand.
24 Stiska in tesnoba ga bosta preplašili. Prevladali bosta zoper njega kakor kralj, pripravljen na bitko.
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for battle.
25 Kajti svojo roko izteguje zoper Boga in se krepi zoper Vsemogočnega.
Because he has reached out with his hand against God and has behaved proudly against the Almighty,
26 On steče nadenj, celó na njegov vrat, na debele izbokline njegovih ščitov,
this wicked man runs at God with a stiff neck, with a thick shield.
27 ker svoj obraz pokriva s svojo mastnostjo in na svojih ledjih nabira sloje tolšče.
This is true, even though he has covered his face with his fat and gathered fat on his loins,
28 Prebiva v zapuščenih mestih in hišah, ki jih noben človek ne naseljuje, ki so pripravljene, da postanejo ruševine.
and has lived in desolate cities; in houses which no man inhabits now and which were ready to become heaps.
29 Ne bo bogat, niti se ne bo njegovo imetje nadaljevalo, niti svoje popolnosti na zemlji ne bo podaljšal.
He will not be rich; his wealth will not last and his possessions will not spread over the land.
30 Iz teme ne bo odšel. Plamen bo posušil njegove mladike in z dihom svojih ust bo odšel proč.
He will not depart out of darkness; a flame will dry up his stalks; at the breath of God's mouth he will go away.
31 Kdor je zaveden naj ne zaupa v ničnost, kajti ničnost bo njegovo povračilo.
Let him not trust in useless things, deceiving himself; for uselessness will be his reward.
32 Dovršeno bo pred njegovim časom in njegova veja ne bo zelena.
It will happen before his time should come to die; his branch will not be green.
33 Svoje nezrelo grozdje bo otresel kakor trta in svoj cvet bo odvrgel kakor oljka.
He will drop his unripe grapes like a grapevine; he will cast off his flowers like the olive tree.
34 Kajti skupnost hinavcev bo zapuščena in ogenj bo použil šotore podkupovanja.
For the company of godless people will be barren; fire will consume their tents of bribery.
35 Spočenjajo vragolijo in rodijo ničnost in njihov trebuh pripravlja prevaro.«
They conceive mischief and give birth to iniquity; their womb conceives deceit.”

< Job 15 >