< Job 15 >

1 Potem je odgovoril Elifáz Temánec in rekel:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 »Mar naj moder človek izreka prazno znanje in svoj trebuh napolnjuje z vzhodnikom?
“Would a wise man answer with such empty ‘knowledge’ that is just a lot of hot air?
3 Mar naj razpravlja z nekoristnim govorjenjem? Ali z govori, s katerimi ne more storiti ničesar dobrega?
He wouldn't argue with unprofitable speeches using words that do no good.
4 Da, ti zametuješ strah in zadržuješ molitev pred Bogom.
But you are doing away with the fear of God, and destroying communion with him.
5 Kajti tvoja usta izrekajo tvojo krivičnost in ti izbiraš jezik prebrisanega.
It's your sins that are doing the talking, and you are choosing deceptive words.
6 Tvoja lastna usta te obsojajo in ne jaz. Da, tvoje lastne ustnice pričujejo zoper tebe.
Your own mouth is condemning you, not me; your own lips are testifying against you.
7 Mar si ti prvi človek, ki je bil rojen? Ali si bil narejen pred hribi?
Were you the very first person to be born? Were you born before the hills were created?
8 Mar si slišal Božjo skrivnost? In ali sebi zadržuješ modrost?
Were you there listening in God's council? Does wisdom only belong to you?
9 Kaj ti veš, kar mi ne vemo? Kaj razumeš, česar ni v nas?
What do you know that we don't? What do you understand that we don't?
10 Z nami so sivolasi in zelo stari možje, precej starejši od tvojega očeta.
We have among us old, gray-haired people much older than your father!
11 Ali so Božje tolažbe zate majhne? Je s teboj kakršnakoli skrita stvar?
Are the comforts God provides too little for you? Are God's gentle words not enough for you?
12 Zakaj te tvoje srce odnaša? In ob čem tvoje oči mežikajo,
Why do you let yourself be carried away by your emotions?
13 da svojega duha obračaš zoper Boga in takšnim besedam dopuščaš iziti iz svojih ust?
Why do your eyes flash in anger that you turn against God and let yourself speak this way?
14 Kaj je človek, da bi bil čist? In ta, ki je rojen iz ženske, da bi bil pravičen?
Who can say they are clean? Which human being can say that they do what is right?
15 Glej, zaupanja ne polaga v svoje svete. Da, nebo ni čisto v njegovem pogledu.
Look, God doesn't even trust his angels—even the heavenly beings are not pure in his sight!
16 Kako mnogo bolj gnusen in umazan je človek, ki pije krivičnost kakor vodo?
How much less pure are those who are unclean and corrupt, drinking in sin like water!
17 Pokazal ti bom, poslušaj me. To, kar sem videl, bom oznanil.
If you are ready to listen to me, I will show you. I will explain my insights.
18 To, kar so modri možje povedali od svojih očetov in tega niso skrili,
This is what wise men have said, confirmed by their ancestors,
19 katerim samim je bila dana zemlja in noben tujec ni šel med njimi.
those who to whom alone the land was given before foreigners ever were there.
20 Zloben človek se muči z bolečino vse svoje dni in število let je skrito zatiralcu.
The wicked writhe in pain all their lives, through all the years these oppressors survive.
21 Grozen zvok je v njegovih ušesih. V uspevanju bo nadenj prišel uničevalec.
Terrifying sounds fill their ears; even when they think they're safe, the destroyer will attack them.
22 Ne verjame, da se bo vrnil iz teme in meč čaka nanj.
They don't believe they will escape the darkness—they know a sword is waiting for them.
23 Naokoli tava za kruhom, rekoč: ›Kje je?‹ Ve, da je ob njegovi roki pripravljen dan teme.
They wander around looking for food, asking ‘Where is it?’ They know that their day of darkness is close at hand.
24 Stiska in tesnoba ga bosta preplašili. Prevladali bosta zoper njega kakor kralj, pripravljen na bitko.
Misery and torment overwhelm them like a king preparing for battle.
25 Kajti svojo roko izteguje zoper Boga in se krepi zoper Vsemogočnega.
They shake their fists in God's face, defiantly challenging the Almighty,
26 On steče nadenj, celó na njegov vrat, na debele izbokline njegovih ščitov,
insolently attacking him with their shields.
27 ker svoj obraz pokriva s svojo mastnostjo in na svojih ledjih nabira sloje tolšče.
They have become fat in their rebellion, their bellies bloated with fat.
28 Prebiva v zapuščenih mestih in hišah, ki jih noben človek ne naseljuje, ki so pripravljene, da postanejo ruševine.
But their cities will become desolate; they will live in abandoned houses that are crumbling into ruins.
29 Ne bo bogat, niti se ne bo njegovo imetje nadaljevalo, niti svoje popolnosti na zemlji ne bo podaljšal.
They will lose their riches, their wealth will not endure, their possessions will not spread over the earth.
30 Iz teme ne bo odšel. Plamen bo posušil njegove mladike in z dihom svojih ust bo odšel proč.
They will not escape from the darkness. Like a tree whose shoots are burned up in a forest fire, the breath of God will blow him away.
31 Kdor je zaveden naj ne zaupa v ničnost, kajti ničnost bo njegovo povračilo.
They should not trust in things that are worthless, for their reward will be worthless.
32 Dovršeno bo pred njegovim časom in njegova veja ne bo zelena.
This will be paid in full before their time has come. They are like tree branches that wither,
33 Svoje nezrelo grozdje bo otresel kakor trta in svoj cvet bo odvrgel kakor oljka.
like vines that lose their unripe grapes, or olive trees that lose their flowers.
34 Kajti skupnost hinavcev bo zapuščena in ogenj bo použil šotore podkupovanja.
For those who reject God are barren, and fire will burn up the homes of those who love bribes.
35 Spočenjajo vragolijo in rodijo ničnost in njihov trebuh pripravlja prevaro.«
They plan trouble and produce evil, giving birth to deception.”

< Job 15 >