< Job 14 >

1 Človek, ki je rojen iz ženske, je malo-dneven in poln težav,
אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז׃
2 poganja kakor cvet in je odtrgan, odleti tudi kakor senca in ne nadaljuje.
כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד׃
3 Mar odpiraš svoje oči nad takšnim in me s seboj vodiš na sodbo?
אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך׃
4 Kdo lahko privede čisto stvar iz nečiste? Niti en.
מי יתן טהור מטמא לא אחד׃
5 Ker so njegovi dnevi določeni, je število njegovih mesecev s teboj; ti si določil njegove meje, ki jih ne more prestopiti.
אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור׃
6 Obrni se od njega, da lahko počiva, dokler svojega dneva ne bo dovršil kakor najemnik.
שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו׃
7 Kajti upanje je za drevo, če je posekano, da bo ponovno pognalo in da njegove nežne veje ne bodo odnehale.
כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃
8 Čeprav se njegova korenina v zemlji postara in njegov štor umre v zemlji,
אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃
9 vendar preko vonja vode vzbrsti in požene veje kakor rastlina.
מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע׃
10 Toda človek umre in obleži. Da, človek izroči duha in kje je?
וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו׃
11 Kakor vode izhlapevajo iz morja in se poplava izsušuje in posuši,
אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש׃
12 tako se človek uleže in ne vstane. Dokler ne bo več neba, se ne bodo prebudili niti ne bodo dvignjeni iz svojega spanja.
ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם׃
13 Oh, da bi me hotel skriti v grob, da bi me varoval na skrivnem, dokler tvoj bes ne mine, da bi mi določil določeni čas in me spomnil! (Sheol h7585)
מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני׃ (Sheol h7585)
14 Če človek umre, mar bo ponovno živel? Vse dni svojega določenega časa bom čakal, dokler ne pride moja sprememba.
אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי׃
15 Klical boš in jaz ti bom odgovoril; imel boš željo po delu svojih rok.
תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף׃
16 Kajti sedaj šteješ moje korake. Mar ne paziš nad mojim grehom?
כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי׃
17 Moj prestopek je zapečaten v mošnji in ti zašiješ mojo krivičnost.
חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני׃
18 Zagotovo padajoča gora pride v nič in skala je odstranjena iz svojega kraja.
ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו׃
19 Vode brusijo kamne. Ti izpiraš stvari, ki rastejo ven iz zemeljskega prahu in ti uničuješ upanje človeka.
אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת׃
20 Na veke prevladuješ zoper njega in on premine. Spreminjaš njegovo obličje in ga pošiljaš proč.
תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו׃
21 Njegovi sinovi so prišli v čast in on tega ne ve. Ponižani so, toda tega ne zaznava o njih.
יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו׃
22 Toda njegovo meso na njem bo imelo bolečino in njegova duša znotraj njega bo žalovala.«
אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃

< Job 14 >