< Job 14 >

1 Človek, ki je rojen iz ženske, je malo-dneven in poln težav,
Life is short and full of trouble,
2 poganja kakor cvet in je odtrgan, odleti tudi kakor senca in ne nadaljuje.
like a flower that blooms and withers, like a passing shadow that soon disappears.
3 Mar odpiraš svoje oči nad takšnim in me s seboj vodiš na sodbo?
Do you even notice me, God, and why do you have to drag me to court?
4 Kdo lahko privede čisto stvar iz nečiste? Niti en.
Who can bring something clean of what is unclean? No one.
5 Ker so njegovi dnevi določeni, je število njegovih mesecev s teboj; ti si določil njegove meje, ki jih ne more prestopiti.
You have determined how long we shall live—the number of months, a time limit on our lives.
6 Obrni se od njega, da lahko počiva, dokler svojega dneva ne bo dovršil kakor najemnik.
So leave us alone and give us some peace—so like a laborer we could enjoy a few hours of rest at the end of the day.
7 Kajti upanje je za drevo, če je posekano, da bo ponovno pognalo in da njegove nežne veje ne bodo odnehale.
Even a tree that's cut down has the hope of sprouting again, of sending up shoots and continuing to live.
8 Čeprav se njegova korenina v zemlji postara in njegov štor umre v zemlji,
Even though its roots grow old in the earth, and its stump dies in the ground,
9 vendar preko vonja vode vzbrsti in požene veje kakor rastlina.
just a trickle of water will make it bud and grow branches like a young plant.
10 Toda človek umre in obleži. Da, človek izroči duha in kje je?
But human beings die, their strength dwindles away; they perish, and where are they then?
11 Kakor vode izhlapevajo iz morja in se poplava izsušuje in posuši,
Like water evaporating from a lake and a river that dries up and disappears,
12 tako se človek uleže in ne vstane. Dokler ne bo več neba, se ne bodo prebudili niti ne bodo dvignjeni iz svojega spanja.
so human beings lie down and don't get up again. Until the heavens cease to exist they will not awake from their sleep.
13 Oh, da bi me hotel skriti v grob, da bi me varoval na skrivnem, dokler tvoj bes ne mine, da bi mi določil določeni čas in me spomnil! (Sheol h7585)
I wish you would hide me in Sheol; conceal me there until your anger is gone. Set a definite time for me there, and remember me! (Sheol h7585)
14 Če človek umre, mar bo ponovno živel? Vse dni svojega določenega časa bom čakal, dokler ne pride moja sprememba.
Will the dead live again? Then I would have hope through all my time of trouble until my release comes.
15 Klical boš in jaz ti bom odgovoril; imel boš željo po delu svojih rok.
You would call and I would answer you; you would long for me, the being that you made.
16 Kajti sedaj šteješ moje korake. Mar ne paziš nad mojim grehom?
Then you would look after me and wouldn't be watching me to see if I sinned.
17 Moj prestopek je zapečaten v mošnji in ti zašiješ mojo krivičnost.
My sins would be sealed up in a bag and you would cover my guilt.
18 Zagotovo padajoča gora pride v nič in skala je odstranjena iz svojega kraja.
But just as the mountains crumble and fall, and the rocks tumble down;
19 Vode brusijo kamne. Ti izpiraš stvari, ki rastejo ven iz zemeljskega prahu in ti uničuješ upanje človeka.
as water wears away the stones, as floods wash away the soil, so you destroy the hope people have.
20 Na veke prevladuješ zoper njega in on premine. Spreminjaš njegovo obličje in ga pošiljaš proč.
You continually overpower them and they pass away; you distort their faces in death and send them away.
21 Njegovi sinovi so prišli v čast in on tega ne ve. Ponižani so, toda tega ne zaznava o njih.
Their children may become important or fall from their positions, but they don't know or see any of this.
22 Toda njegovo meso na njem bo imelo bolečino in njegova duša znotraj njega bo žalovala.«
As people die they only know their own pain and are sad for themselves.”

< Job 14 >