< Job 13 >
1 Glej, moje oko je vse to videlo, moje uho je to slišalo in razumelo.
Se, alt sammen har mitt øie sett, mitt øre hørt og merket sig.
2 Kar veste vi, isto vem tudi jaz. Nisem slabši od vas.
Det I vet, vet også jeg; jeg står ikke tilbake for eder.
3 Zagotovo bi govoril Vsemogočnemu in želim si, da bi razpravljal z Bogom.
Men jeg vil tale til den Allmektige, og jeg har lyst til å rettferdiggjøre mig for Gud.
4 Toda vi ste ponarejevalci laži, vi vsi ste zdravniki brez vrednosti.
Men I spinner løgn sammen, I er alle dårlige læger.
5 Oh, da bi vsi skupaj molčali! To bi bila vaša modrost.
Gid I vilde tie stille! Det skulde bli regnet eder til visdom.
6 Poslušajte torej moje zagovarjanje in prisluhnite prošnjam mojih ustnic.
Hør nu på min tilrettevisning og merk på refselsene fra mine leber!
7 Mar boste zlobno govorili za Boga? In varljivo govorili zanj?
Vil I tale urett til forsvar for Gud, og vil I til hans forsvar tale svik?
8 Mar boste sprejeli njegovo osebo? Mar se boste potegovali za Boga?
Vil I ta hans parti, eller vil I være sakførere for Gud?
9 Ali je dobro, da bi vas on preiskal? Ali kakor en človek zasmehuje drugega ali tako vi zasmehujete njega?
Vil det gå eder godt når han ransaker eder, eller vil I narre ham, som en narrer et menneske?
10 Zagotovo vas bo grajal, če naskrivaj sprejemate osebe.
Han vil tukte eder, om I i lønndom tar parti for ham.
11 Mar vas ne bo njegova odličnost prestrašila? In njegova groza padla na vas?
Vil ikke hans høihet forferde eder, og redselen for ham falle over eder?
12 Vaši spomini so podobni pepelu, vaša telesa ilovnatim telesom.
Eders tankesprog er askesprog; eders skanser blir til skanser av ler.
13 Molčite, pustite me samega, da lahko govorim in naj pride name kar hoče.
Ti, la mig være, så jeg kan tale, så får det komme over mig hvad det vil!
14 Čemu jemljem svoje meso v svoje zobe in svoje življenje polagam v svojo roko?
Hvorfor skulde jeg bære mitt kjøtt mellem mine tenner? Jeg vil legge mitt liv i min hånd.
15 Čeprav me ubije, bom jaz vendar zaupal vanj; toda svoje lastne poti bom ohranil pred njim.
Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.
16 On bo tudi rešitev moje duše, kajti hinavec ne bo prišel predenj.
Også det skal bli mig til frelse; for ingen gudløs kommer for hans åsyn.
17 Marljivo prisluhnite mojemu govoru in moji izjavi s svojimi ušesi.
Hør da nøie på mitt ord og la min forklaring trenge inn i eders ører!
18 Glejte torej, zapovedal sem svojo stvar; vem, da bom opravičen.
Se, jeg har saken i orden; jeg vet jeg skal få rett.
19 Kdo je tisti, ki se bo pravdal z menoj? Kajti sedaj, če zadržim svoj jezik, bom izročil duha.
Hvem er den som vil gå i rette med mig? Ja, da vil jeg tie og opgi ånden.
20 Samo ne storite mi dveh stvari, potem se ne bom skril pred teboj.
Bare to ting må du ikke gjøre mot mig, da skal jeg ikke skjule mig for ditt åsyn:
21 Umakni svojo roko daleč od mene in naj me tvoja groza ne stori prestrašenega.
Ta din hånd bort fra mig, og la ikke dine redsler forferde mig!
22 Potem kliči in jaz ti bom odgovoril. Ali naj jaz govorim in ti mi odgovori.
Så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig!
23 Kako številne so moje krivičnosti in grehi? Naredi mi, da spoznam svoj prestopek in svoj greh.
Hvor mange misgjerninger og synder har jeg? La mig få vite min brøde og min synd!
24 Zakaj skrivaš svoj obraz in me šteješ za svojega sovražnika?
Hvorfor skjuler du ditt åsyn og holder mig for din fiende?
25 Hočeš zlomiti list, gnan sem ter tja? Hočeš zasledovati suho strnišče?
Vil du skremme et bortblåst blad og forfølge det tørre strå? -
26 Kajti zoper mene pišeš grenke stvari in me delaš, da posedujem krivičnosti svoje mladosti.
siden du idømmer mig så hårde lidelser og lar mig arve min ungdoms misgjerninger
27 Moja stopala polagaš v klade in ozko gledaš na vse moje steze. Odtis postavljaš na pete mojih stopal.
og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,
28 In on, kakor razpadajoča stvar, požira kakor obleko, ki je pojedena od molja.
og dette gjør du mot en som tæres bort som makk-ett tre, som et klædebon møllet har ett.