< Job 12 >

1 Job je odgovoril in rekel:
Da antwortete Hiob und sprach:
2 »Brez dvoma ste vi samo ljudje in modrost bo umrla z vami.
Ja, ihr seid die Leute, mit euch wird die Weisheit sterben!
3 Toda jaz imam razumevanje prav tako kakor vi. Nisem slabši od vas. Da, kdo ne pozna takšnih stvari, kakor so te?
Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
4 Jaz sem kakor nekdo, zasmehovan od svojega bližnjega, ki kliče k Bogu in ta mu odgovarja. Pravičen človek je zasmehovan do norčevanja.
Ich muß von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief, und er erhörte mich. Der Gerechte und Fromme muß verlacht sein
5 Kdor je pripravljen, da zdrsne s svojimi stopali, je kakor svetilka, prezirana v mislih tistega, ki je ohol.
und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, steht aber, daß sie sich daran ärgern.
6 Šotori roparjev uspevajo in tisti, ki izzivajo Boga, so varni; v katerih roko Bog obilno prinaša.
Der Verstörer Hütten haben die Fülle, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die ihren Gott in der Faust führen.
7 Toda vprašaj sedaj živali in te bodo poučile in perjad neba in ti bodo povedale.
Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen;
8 Ali govori zemlji in te bo poučila in morske ribe ti bodo oznanile.
oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.
9 Kdo v vsem tem ne spoznava, da je to naredila Gospodova roka?
Wer erkennte nicht an dem allem, daß des HERRN Hand solches gemacht hat?
10 V čigar roki je duša vsake žive stvari in dih vsega človeštva.
daß in seiner Hand ist die Seele alles dessen, was da lebt, und der Geist des Fleisches aller Menschen?
11 Mar uho ne preizkuša besed? In usta ne okusijo njegove hrane?
Prüft nicht das Ohr die Rede? und der Mund schmeckt die Speise?
12 S starcem je modrost, in v dolžini dni razumnost.
Ja, “bei den Großvätern ist die Weisheit, und der Verstand bei den Alten”.
13 Z njim je modrost in moč, on ima nasvet in razumevanje.
Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
14 Glej, on poruši in to ne more biti ponovno zgrajeno. On zapre človeka in ne more biti odpiranja.
Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen.
15 Glej, on zadržuje vode in se posušijo. On jih prav tako pošilja ven in razrijejo zemljo.
Siehe, wenn er das Wasser verschließt, so wird alles dürr; und wenn er's ausläßt, so kehrt es das Land um.
16 Z njim je moč in modrost; prevarani in slepar sta njegova.
Er ist stark und führt es aus. Sein ist, der da irrt und der da verführt.
17 Svetovalce odvede oplenjene in sodnike dela bedake.
Er führt die Klugen wie einen Raub und macht die Richter toll.
18 Kraljem razvezuje vez in njihova ledja opasuje s pasom.
Er löst auf der Könige Zwang und bindet mit einem Gurt ihre Lenden.
19 Prince odvede oplenjene in podira močne.
Er führt die Priester wie einen Raub und bringt zu Fall die Festen.
20 Odstranja govor zanesljivih in odvzema razumnost ostarelih.
Er entzieht die Sprache den Bewährten und nimmt weg den Verstand der Alten.
21 Na prince izliva zaničevanje in slabi moč močnih.
Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los.
22 Odkriva globoke stvari teme in na svetlobo prinaša smrtno senco.
Er öffnet die finsteren Gründe und bringt heraus das Dunkel an das Licht.
23 Povečuje narode in jih uničuje. Razširja narode in jih ponovno vodi v suženjstvo.
Er macht etliche zu großem Volk und bringt sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibt es wieder weg.
24 Odvzema srce vodjem ljudstva zemlje in jim povzroča, da tavajo v divjini, kjer ni poti.
Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volkes im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
25 Tipajo v temi brez svetlobe in on jim povzroča, da se opotekajo kakor pijan človek.
daß sie in Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.

< Job 12 >