< Job 11 >

1 Potem je odgovoril Cofár Naámčan in rekel:
Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
2 »Mar ne bo množica besed odgovorjena? Mar naj bo mož, poln govora, opravičen?
“¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
3 Mar naj tvoje laži naredijo možem, da molčijo? In ko zasmehuješ, ali te noben človek ne bo osramotil?
¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
4 Kajti rekel si: ›Moj nauk je čist in jaz sem čist v tvojih očeh.‹
Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
5 Toda oh, da bi Bog spregovoril in zoper tebe odprl svoje ustnice
Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
6 in da bi ti pokazal skrivnosti modrosti, da so dvojne temu kar je! Vedi torej, da Bog od tebe terja manj, kakor zasluži tvoja krivičnost.
porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
7 Mar lahko z iskanjem najdeš Boga? Mar lahko do popolnosti spoznaš Vsemogočnega?
“¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
8 To je tako visoko kakor nebo. Kaj lahko storiš? Globlje kakor pekel. Kaj lahko spoznaš? (Sheol h7585)
Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol h7585)
9 Njegova mera je daljša kakor zemlja in širša kakor morje.
Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
10 Če odseka in zapre, ali zbere skupaj, kdo ga potem lahko ovira?
Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
11 Kajti pozna praznoglave ljudi. Tudi zlobnost vidi. Mar ne bo potem tega preudaril?
Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
12 Kajti praznoglav človek bi bil moder, čeprav bi bil človek rojen kakor žrebe divjega osla.
Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
13 Če pripraviš svoje srce in svoje roke iztegneš k njemu,
“Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
14 če je krivičnost v tvoji roki, jo odloži daleč proč in naj zlobnost ne prebiva v tvojih šotorih.
si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
15 Kajti potem boš povzdignil svoj obraz brez madeža. Da, neomajen boš in se ne boš bal,
entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
16 ker boš pozabil svojo bedo in se je boš spominjal kakor vode, ki tečejo mimo,
Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
17 in tvoja starost bo jasnejša kakor opoldan; svetil boš naprej, ti boš kakor jutro.
Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
18 Ti boš varen, ker je upanje. Da, kopal boš okoli sebe in svoj počitek si boš vzel v varnosti.
Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
19 Tudi ulegel se boš in nihče te ne bo strašil. Da, mnogi te bodo obžalovali.
Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
20 Toda oči zlobnih bodo odpovedale in ne bodo pobegnili in njihovo upanje bo kakor izročitev duha.«
Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.

< Job 11 >