< Job 11 >

1 Potem je odgovoril Cofár Naámčan in rekel:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 »Mar ne bo množica besed odgovorjena? Mar naj bo mož, poln govora, opravičen?
“Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
3 Mar naj tvoje laži naredijo možem, da molčijo? In ko zasmehuješ, ali te noben človek ne bo osramotil?
Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
4 Kajti rekel si: ›Moj nauk je čist in jaz sem čist v tvojih očeh.‹
For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
5 Toda oh, da bi Bog spregovoril in zoper tebe odprl svoje ustnice
But, oh, that God would speak and open his lips against you;
6 in da bi ti pokazal skrivnosti modrosti, da so dvojne temu kar je! Vedi torej, da Bog od tebe terja manj, kakor zasluži tvoja krivičnost.
that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
7 Mar lahko z iskanjem najdeš Boga? Mar lahko do popolnosti spoznaš Vsemogočnega?
Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
8 To je tako visoko kakor nebo. Kaj lahko storiš? Globlje kakor pekel. Kaj lahko spoznaš? (Sheol h7585)
The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol h7585)
9 Njegova mera je daljša kakor zemlja in širša kakor morje.
Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
10 Če odseka in zapre, ali zbere skupaj, kdo ga potem lahko ovira?
If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
11 Kajti pozna praznoglave ljudi. Tudi zlobnost vidi. Mar ne bo potem tega preudaril?
For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
12 Kajti praznoglav človek bi bil moder, čeprav bi bil človek rojen kakor žrebe divjega osla.
But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
13 Če pripraviš svoje srce in svoje roke iztegneš k njemu,
But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
14 če je krivičnost v tvoji roki, jo odloži daleč proč in naj zlobnost ne prebiva v tvojih šotorih.
suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
15 Kajti potem boš povzdignil svoj obraz brez madeža. Da, neomajen boš in se ne boš bal,
Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
16 ker boš pozabil svojo bedo in se je boš spominjal kakor vode, ki tečejo mimo,
You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
17 in tvoja starost bo jasnejša kakor opoldan; svetil boš naprej, ti boš kakor jutro.
Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
18 Ti boš varen, ker je upanje. Da, kopal boš okoli sebe in svoj počitek si boš vzel v varnosti.
You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
19 Tudi ulegel se boš in nihče te ne bo strašil. Da, mnogi te bodo obžalovali.
Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
20 Toda oči zlobnih bodo odpovedale in ne bodo pobegnili in njihovo upanje bo kakor izročitev duha.«
But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”

< Job 11 >