< Job 11 >
1 Potem je odgovoril Cofár Naámčan in rekel:
Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
2 »Mar ne bo množica besed odgovorjena? Mar naj bo mož, poln govora, opravičen?
Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
3 Mar naj tvoje laži naredijo možem, da molčijo? In ko zasmehuješ, ali te noben človek ne bo osramotil?
Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
4 Kajti rekel si: ›Moj nauk je čist in jaz sem čist v tvojih očeh.‹
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
5 Toda oh, da bi Bog spregovoril in zoper tebe odprl svoje ustnice
But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
6 in da bi ti pokazal skrivnosti modrosti, da so dvojne temu kar je! Vedi torej, da Bog od tebe terja manj, kakor zasluži tvoja krivičnost.
That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
7 Mar lahko z iskanjem najdeš Boga? Mar lahko do popolnosti spoznaš Vsemogočnega?
Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
8 To je tako visoko kakor nebo. Kaj lahko storiš? Globlje kakor pekel. Kaj lahko spoznaš? (Sheol )
The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol )
9 Njegova mera je daljša kakor zemlja in širša kakor morje.
The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
10 Če odseka in zapre, ali zbere skupaj, kdo ga potem lahko ovira?
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
11 Kajti pozna praznoglave ljudi. Tudi zlobnost vidi. Mar ne bo potem tega preudaril?
For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
12 Kajti praznoglav človek bi bil moder, čeprav bi bil človek rojen kakor žrebe divjega osla.
Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
13 Če pripraviš svoje srce in svoje roke iztegneš k njemu,
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
14 če je krivičnost v tvoji roki, jo odloži daleč proč in naj zlobnost ne prebiva v tvojih šotorih.
If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
15 Kajti potem boš povzdignil svoj obraz brez madeža. Da, neomajen boš in se ne boš bal,
The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
16 ker boš pozabil svojo bedo in se je boš spominjal kakor vode, ki tečejo mimo,
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
17 in tvoja starost bo jasnejša kakor opoldan; svetil boš naprej, ti boš kakor jutro.
Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
18 Ti boš varen, ker je upanje. Da, kopal boš okoli sebe in svoj počitek si boš vzel v varnosti.
And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
19 Tudi ulegel se boš in nihče te ne bo strašil. Da, mnogi te bodo obžalovali.
For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
20 Toda oči zlobnih bodo odpovedale in ne bodo pobegnili in njihovo upanje bo kakor izročitev duha.«
But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.