< Job 10 >
1 Moji duši se gnusi moje življenje. Svojo pritožbo bom pustil nad seboj; govoril bom v grenkobi svoje duše.
Mi alma es cortada en mi vida: por tanto yo soltaré mi queja sobre mí, y hablaré con amargura de mi alma.
2 Bogu bom rekel: ›Ne obsodi me. Razloži mi, zakaj se pričkaš z menoj.‹
Diré a Dios: No me condenes: házme entender por qué pleitéas conmigo.
3 Mar ti je dobro, da bi zatiral, da bi preziral delo svojih rok in bi sijal nad nasvetom zlobnega?
¿Parécete bien que oprimas, y que deseches la obra de tus manos, y que favorezcas el consejo de los impíos?
4 Imaš mesene oči? Mar vidiš, kakor vidi človek?
¿Tienes tú ojos de carne? ¿ves tú como el hombre?
5 So tvoji dnevi kakor dnevi človeka? So tvoja leta kakor človeški dnevi,
¿Tus días son como los días del hombre? ¿tus años son como los tiempos humanos,
6 da poizveduješ za mojo krivičnostjo in preiskuješ za mojim grehom?
Que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado?
7 Ti veš, da nisem zloben in nikogar ni, ki lahko osvobodi iz tvoje roke.
Sobre saber tú que yo no soy impío: y que no hay quien de tu mano libre.
8 Tvoje roke so me naredile in me oblikovale skupaj na vsaki strani, vendar si me uničil.
Tus manos me formaron, y me hicieron todo al derredor: ¿y hásme de deshacer?
9 Spomni se, rotim te, da si me naredil kakor ilo, ti pa me hočeš ponovno privesti v prah?
Acuérdate ahora que como a lodo me hiciste: ¿y hásme de tornar en polvo?
10 Mar me nisi iztočil kakor mleko in me strdil kakor sir?
¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
11 Oblekel si me s kožo in mesom in me obdal s kostmi in kitami.
Vestísteme de piel y carne, y cubrísteme de huesos y nervios.
12 Zagotovil si mi življenje in naklonjenost in tvoje obiskovanje je ohranilo mojega duha.
Vida y misericordia hiciste conmigo; y tu visitación guardó mi espíritu.
13 Te stvari si skril v svojem srcu, vem, da je to s teboj.
Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón: yo sé que esto está cerca de ti.
14 Če grešim, potem me zaznamuješ in me ne boš oprostil pred mojo krivičnostjo.
Si yo pequé acecharme has tú, y no me limpiarás de mi iniquidad.
15 Če bi bil zloben, gorje meni. Če bi bil pravičen kljub temu ne bi dvignil svoje glave. Poln zmedenosti sem, zato poglej mojo stisko,
Si fuere malo; ¡ay de mí! y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, harto de deshonra, y de verme afligido.
16 kajti ta narašča. Loviš me kakor krut lev in se ponovno kažeš čudovitega nad menoj.
Y vas creciendo, cazándome como león: tornando, y haciendo en mí maravillas:
17 Zoper mene obnavljaš svoje pričevanje in nad menoj povečuješ svoje ogorčenje. Spremembe in vojna so zoper mene.
Renovando tus llagas contra mi, y aumentando conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
18 Zakaj si me potem privedel ven iz maternice? Oh, da bi izročil duha in me nobeno oko ne bi videlo!
¿Por qué me sacaste del vientre? Muriera yo, y no me vieran ojos.
19 Bil bi kakor, če me ne bi bilo, od maternice bi bil odnesen v grob.
Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre a la sepultura.
20 Mar ni mojih dni malo? Odnehaj torej in me pusti samega, da se malo potolažim,
¿Mis días no son una poca cosa? cesa pues, y déjame, para que me esfuerce un poco,
21 preden grem, od koder se ne bom vrnil, celó v deželo teme in smrtne sence,
Antes que vaya, para no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra de muerte:
22 deželo teme kakor tema sama in smrtne sence, brez kakršnegakoli reda in kjer je svetloba kakor tema.«
Tierra de oscuridad y tenebrosa sombra de muerte, donde no hay orden; y que resplandece como la misma oscuridad.