< Job 10 >

1 Moji duši se gnusi moje življenje. Svojo pritožbo bom pustil nad seboj; govoril bom v grenkobi svoje duše.
I hate my life! Let me speak freely about my complaints—I can't keep my bitterness to myself.
2 Bogu bom rekel: ›Ne obsodi me. Razloži mi, zakaj se pričkaš z menoj.‹
I will tell God, “Don't just condemn me—tell me what you have against me.
3 Mar ti je dobro, da bi zatiral, da bi preziral delo svojih rok in bi sijal nad nasvetom zlobnega?
Do you enjoy accusing me? Why do you reject me, someone you made with your own hands, and yet smile on the scheming of the wicked?
4 Imaš mesene oči? Mar vidiš, kakor vidi človek?
Do you have human eyes? Do you see like human beings do?
5 So tvoji dnevi kakor dnevi človeka? So tvoja leta kakor človeški dnevi,
Is your life as short as mortal beings? Are your years as brief as those of humanity,
6 da poizveduješ za mojo krivičnostjo in preiskuješ za mojim grehom?
that you have to examine my wrongs and investigate my sins?
7 Ti veš, da nisem zloben in nikogar ni, ki lahko osvobodi iz tvoje roke.
Even though you know I'm not guilty, no one can save me from you.
8 Tvoje roke so me naredile in me oblikovale skupaj na vsaki strani, vendar si me uničil.
You made me and shaped me with your own hands, and yet you destroy me.
9 Spomni se, rotim te, da si me naredil kakor ilo, ti pa me hočeš ponovno privesti v prah?
Remember that you shaped me like a piece of clay—are you now going to turn me back into dust?
10 Mar me nisi iztočil kakor mleko in me strdil kakor sir?
You poured me out like milk, you curdled me like cheese.
11 Oblekel si me s kožo in mesom in me obdal s kostmi in kitami.
You clothed me with skin and flesh; you wove my body together with bones and muscles.
12 Zagotovil si mi življenje in naklonjenost in tvoje obiskovanje je ohranilo mojega duha.
You granted me life and showed me your kindness; you have taken great care of me.
13 Te stvari si skril v svojem srcu, vem, da je to s teboj.
But you kept these things hidden in your heart. I know your purpose was
14 Če grešim, potem me zaznamuješ in me ne boš oprostil pred mojo krivičnostjo.
to watch me, and if I sinned, then you would not forgive my wrongs.
15 Če bi bil zloben, gorje meni. Če bi bil pravičen kljub temu ne bi dvignil svoje glave. Poln zmedenosti sem, zato poglej mojo stisko,
If I'm guilty I'm in trouble, if I'm innocent I can't hold my head high because I'm totally disgraced as I look at my sufferings.
16 kajti ta narašča. Loviš me kakor krut lev in se ponovno kažeš čudovitega nad menoj.
If I do hold my head high you hunt me down like a lion, showing how powerful you are in hurting me.
17 Zoper mene obnavljaš svoje pričevanje in nad menoj povečuješ svoje ogorčenje. Spremembe in vojna so zoper mene.
You repeat your arguments against me, you pour out more and more of your anger against me, you send fresh armies against me.
18 Zakaj si me potem privedel ven iz maternice? Oh, da bi izročil duha in me nobeno oko ne bi videlo!
So why did you allow me to be born? I wish that I had died, and nobody had ever seen me!
19 Bil bi kakor, če me ne bi bilo, od maternice bi bil odnesen v grob.
It would have been better if I had never existed, taken straight from the womb to the grave.
20 Mar ni mojih dni malo? Odnehaj torej in me pusti samega, da se malo potolažim,
I only have a few days left, so why don't you leave me alone so I can have a little peace
21 preden grem, od koder se ne bom vrnil, celó v deželo teme in smrtne sence,
before I go to where I shall never return from, the land of darkness and the shadow of death—
22 deželo teme kakor tema sama in smrtne sence, brez kakršnegakoli reda in kjer je svetloba kakor tema.«
the land of total darkness where death's shadow lies, a place of chaos where light itself is darkness.”

< Job 10 >