< Job 10 >

1 Moji duši se gnusi moje življenje. Svojo pritožbo bom pustil nad seboj; govoril bom v grenkobi svoje duše.
My soul is weary of my life: I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Bogu bom rekel: ›Ne obsodi me. Razloži mi, zakaj se pričkaš z menoj.‹
I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me.
3 Mar ti je dobro, da bi zatiral, da bi preziral delo svojih rok in bi sijal nad nasvetom zlobnega?
Doth it please thee to oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 Imaš mesene oči? Mar vidiš, kakor vidi človek?
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5 So tvoji dnevi kakor dnevi človeka? So tvoja leta kakor človeški dnevi,
Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days,
6 da poizveduješ za mojo krivičnostjo in preiskuješ za mojim grehom?
That thou searchest after mine iniquity, and inquirest into my sin;
7 Ti veš, da nisem zloben in nikogar ni, ki lahko osvobodi iz tvoje roke.
Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand?
8 Tvoje roke so me naredile in me oblikovale skupaj na vsaki strani, vendar si me uničil.
Thy hands have bound me together and made me as one, round about; yet dost thou swallow me up!
9 Spomni se, rotim te, da si me naredil kakor ilo, ti pa me hočeš ponovno privesti v prah?
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as clay, and wilt bring me into dust again.
10 Mar me nisi iztočil kakor mleko in me strdil kakor sir?
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 Oblekel si me s kožo in mesom in me obdal s kostmi in kitami.
Thou hast clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews;
12 Zagotovil si mi življenje in naklonjenost in tvoje obiskovanje je ohranilo mojega duha.
Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit;
13 Te stvari si skril v svojem srcu, vem, da je to s teboj.
And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee.
14 Če grešim, potem me zaznamuješ in me ne boš oprostil pred mojo krivičnostjo.
If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.
15 Če bi bil zloben, gorje meni. Če bi bil pravičen kljub temu ne bi dvignil svoje glave. Poln zmedenosti sem, zato poglej mojo stisko,
If I were wicked, woe unto me! and righteous, I will not lift up my head, being [so] full of shame, and beholding mine affliction; —
16 kajti ta narašča. Loviš me kakor krut lev in se ponovno kažeš čudovitega nad menoj.
And it increaseth: thou huntest me as a fierce lion; and ever again thou shewest thy marvellous power upon me.
17 Zoper mene obnavljaš svoje pričevanje in nad menoj povečuješ svoje ogorčenje. Spremembe in vojna so zoper mene.
Thou renewest thy witnesses before me and increasest thy displeasure against me; successions [of evil] and a time of toil are with me.
18 Zakaj si me potem privedel ven iz maternice? Oh, da bi izročil duha in me nobeno oko ne bi videlo!
And wherefore didst thou bring me forth out of the womb? I had expired, and no eye had seen me.
19 Bil bi kakor, če me ne bi bilo, od maternice bi bil odnesen v grob.
I should be as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 Mar ni mojih dni malo? Odnehaj torej in me pusti samega, da se malo potolažim,
Are not my days few? cease then and let me alone, that I may revive a little,
21 preden grem, od koder se ne bom vrnil, celó v deželo teme in smrtne sence,
Before I go, and never to return, — to the land of darkness and the shadow of death;
22 deželo teme kakor tema sama in smrtne sence, brez kakršnegakoli reda in kjer je svetloba kakor tema.«
A land of gloom, as darkness itself; of the shadow of death, without any order, where the light is as thick darkness.

< Job 10 >