< Jakob 1 >

1 Jakob, služabnik Boga in Gospoda Jezusa Kristusa, dvanajsterim rodovom, ki so razkropljeni naokoli, pozdrav.
James a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes in dispersion sendeth greeting.
2 Moji bratje, kadar zapadate v številne skušnjave, štejte to [za] veliko veselje,
Account it all joy, my brethren, when ye fall into various trials:
3 ker veste to, da preizkušenost vaše vere ustvarja potrpežljivost.
knowing this, that the trial of your faith worketh patience;
4 Toda naj ima potrpežljivost svoje popolno delo, da boste lahko popolni in celotni, [da vam] ničesar ne manjka.
but let patience have it's perfect work, that ye may be entirely perfect, failing in nothing.
5 Če [pa] komu izmed vas manjka modrosti, naj prosi od Boga, ki velikodušno daje vsem ljudem in ne očita; in dana mu bo.
And if any of you lack wisdom, let him ask it of God, who giveth to all men liberally and upbraideth not, and it shall be given him.
6 Toda prosi naj v veri niti malo omahujoč. Kajti kdor omahuje, je podoben morskemu valu, [ki ga] žene veter in ga premetava.
But let him ask in faith, nothing doubting; for he that doubteth is like a wave of the sea blown about and tossed by the wind.
7 Kajti tak človek naj ne misli, da bo karkoli prejel od Gospoda.
Let not that man think that he shall receive any thing from the Lord.
8 Človek dvojnih misli je nestanoviten na vseh svojih poteh.
A double-minded man is inconstant in all his ways.
9 Naj se brat nizkega položaja veseli v tem, da je povišan;
Let the brother that is low rejoice in his exaltation: but the rich in his humiliation,
10 toda bogat v tem, da je ponižan, ker bo minil kakor cvet na travi.
because as the flower of the grass he shall pass away.
11 Kajti takoj, ko sonce vzide z žgočo vročino, to izsuši travo in njen cvet pade in lepota njenega videza propade; tako bo tudi bogataš zbledel na svojih poteh.
For when the sun is risen with it's sultry heat, it drieth up the grass, and the flower of, it falleth, and the beauty of it's appearance is lost: so shall the rich man fade away in his projects.
12 Blagoslovljen je človek, ki preizkušnjo vzdrži; kajti ko je preizkušen, bo prejel krono življenja, ki jo je Gospod obljubil tistim, ki ga ljubijo.
Happy is the man who sustaineth temptation; for being approved he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love Him.
13 Naj noben človek, ko je skušan, ne reče: »Skušan sem od Boga, « kajti Bog ne more biti skušan z zlom niti sam nikogar ne skuša.
Let no one that is tempted say, I am tempted of God: for God cannot be tempted by evils, and He tempteth no one.
14 Toda vsak je skušan, ko je odtegnjen s svojimi lastnimi poželenji in premamljen.
But every man is tempted, when drawn aside and insnared by his own vehement desire.
15 Ko je potem poželenje spočeto, rojeva greh. Greh pa, ko je dovršen, rojeva smrt.
Then desire having conceived bringeth forth sin, and sin when it is finished bringeth forth death.
16 Ne motite se, moji ljubljeni bratje.
Be not therefore deceived, my beloved brethren: for every good gift,
17 Vsak dober dar in vsako popolno darilo je od zgoraj in prihaja dol od Očeta svetil, s katerim ni nestanovitnosti niti sence obračanja.
and every perfect gift, but no evil one, is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom there is no variation, nor shadow of turning:
18 Po svoji lastni volji nas je zaplodil z besedo resnice, da naj bi bili mi nekako prvenci njegovih ustvarjenih bitij.
who hath of his own will begotten us by the word of truth, that we might be a kind of first-fruits of his creatures.
19 Zatorej, moji ljubljeni bratje, naj bo vsak človek hiter za poslušanje, počasen za govorjenje, počasen za bes;
Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:
20 kajti človekov bes ne uresničuje Božje pravičnosti.
for the wrath of man doth not practise the righteousness of God.
21 Zatorej dajte proč vso umazanost in odvečno porednost ter s krotkostjo sprejmite vcepljeno besedo, ki je zmožna rešiti vaše duše.
Laying aside therefore all filthiness, and excess of malice, receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
22 Toda bodite uresničevalci besede in ne le poslušalci, ki sami sebe varajo.
But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
23 Kajti če je kdorkoli poslušalec besede, ne pa uresničevalec, je podoben človeku, ki svoj naraven obraz ogleduje v zrcalu;
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a mirror,
24 kajti gleda sebe in gre svojo pot ter nemudoma pozabi, kakšne vrste človek je bil.
who beheld himself, and went away, and immediately forgot what manner of man he was.
25 Toda kdorkoli gleda v popolno postavo svobode in ostaja v njej, ni pozabljiv poslušalec, temveč izvrševalec dela, bo ta človek blagoslovljen v svojem dejanju.
But he that looketh well into the perfect law of liberty, and continueth therein, being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.
26 Če je katerikoli človek med vami videti religiozen, pa ne brzda svojega jezika, temveč zavaja svoje lastno srce, je bogoslužje tega človeka prazno.
If any among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his heart, this man's devotion is vain.
27 Čisto in neomadeževano bogoslužje pred Bogom in Očetom je to: »Obiskovati osirotele in vdove v njihovi stiski ter se ohraniti neomadeževanega od sveta.«
Pure and uncorrupt religion before God and our Father is this, to take care of orphans and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.

< Jakob 1 >