< Izaija 3 >
1 Kajti glej, Gospod, Gospod nad bojevniki, jemlje proč od Jeruzalema in od Juda, podporo in palico, celotno podporo kruha in celotno podporo vode,
みよ主ばんぐんのヱホバ、ヱルサレムおよびユダの頼むところ倚ところなる凡てその頼むところの糧すべてその頼むところの水
2 mogočnega človeka in bojevnika, sodnika in preroka, razsodnega in starca,
勇士 戰士 審士 預言者 卜筮者 長老
3 petdesetnika, častitljivega človeka, svetovalca, spretnega rokodelca in zgovornega govornika.
五十人の首 貴顯者 議官 藝に長たる者および言語たくみなるものを除去りたまはん
4 Otroke jim bom dal za prince in otročiči bodo vladali nad njimi.
われ童子をもてかれらの君とし 嬰兒にかれらを治めしめん
5 Ljudstvo bo zatirano, eden od drugega in vsakdo od svojega soseda; otrok se bo ponosno vedel zoper starca in nizek zoper častitljivega.
民たがひに相虐げ 人おのおのその隣をしヘたげ 童子は老たる者にむかひて高ぶり 賤しきものは貴きものに對ひてたかぶらん
6 Ko bo človek zgrabil svojega brata iz hiše svojega očeta, rekoč: »Oblačilo imaš, bodi naš vladar in naj bo ta razvalina pod tvojo roko, «
そのとき人ちちの家にて兄弟にすがりていはん 汝なほ衣ありわれらの有司となりてこの荒敗をその手にてをさめよと
7 na tisti dan bo ta prisegel, rekoč: »Ne bom ranocelnik, kajti v moji hiši ni niti kruha niti obleke. Ne postavljajte me za vladarja ljudstvu.«
その日かれ聲をあげていはん 我なんぢらを愈すものとなるを得じ わが家に糧なくまた衣なし 我をたてて民の有司とすることなかれと
8 Kajti Jeruzalem je razrušen in Juda je padel, ker so njihov jezik in njihova početja zoper Gospoda, da izzivajo oči njegove slave.
是かれらの舌と行爲とはみなヱホバにそむきてその榮光の目ををかししが故に ヱルサレムは敗れユダは仆れたればなり
9 Prikaz njihovega obličja pričuje zoper njih, ne skrivajo svojega greha, razglašajo ga kakor Sódoma. Gorje njihovi duši! Kajti nagradili so se z zlom.
かれらの面色はその惡きことの證をなし ソドムのごとくその罪をあらはして隱すことをせざるなり かれらの靈魂はわざはひなるかな自らその惡の報をとれり
10 Recite pravičnemu, da bo dobro z njim; kajti jedli bodo sad svojih dejanj.
なんぢら義人にいへ かならず福祉をうけんと 彼等はそのおこなひの實をくらふべければなり
11 Gorje zlobnemu! Z njim bo slabo, kajti dana mu bo nagrada njegovih rok.
惡者はわざはひなる哉かならず災禍をうけん その手の報きたるべければなり
12 Kar se tiče mojega ljudstva, so njihovi zatiralci otroci, vladajo pa jim ženske. Oh moje ljudstvo, tisti, ki te vodijo, ti povzročajo, da se motiš in uničujejo pot tvojih steza.
わが民はをさなごに虐げられ婦女にをさめらる 唉わが民よなんぢを導くものは反てなんぢを迷はせ汝のゆくべき途を絶つ
13 Gospod vstaja, da bi se pravdal in stoji, da bi sodil ljudstvu.
ヱホバ立いでて公理をのべ起てもろもろの民を審判し給ふ
14 Gospod bo stopil na sodbo s starci svojega ljudstva in njegovimi princi, kajti požrli ste vinograd; plen ubogih je v vaših hišah.
ヱホバ來りておのが民の長老ともろもろの君とをさばきて言給はん なんぢらは葡萄園をくひあらせり貧きものより掠めとりたる物はなんぢらの家にあり
15 ›Kaj nameravate, da lomite moje ljudstvo na koščke in meljete obraze revnih?‹ govori Gospod Bog nad vojskami.
いかなれば汝等わが民をふみにじり貧きものの面をすりくだくやと これ主萬軍のヱホバのみことばなり
16 Poleg tega Gospod govori: ›Ker so hčere sionske ošabne in hodijo z vratovi, iztegnjenimi naprej in poltenimi očmi, hodijo in drobijo medtem ko gredo in zvončkljajo s svojimi stopali,
ヱホバまた言給はくシォンの女輩はおごり項をのばしてあるき眼にて媚をおくり徐々としてあゆみゆくその足にはりんりんと音あり
17 zato bo Gospod s krasto udaril tême sionskih hčera in Gospod bo odkril njihove skrite dele.
このゆゑに主シオンのむすめらの頭をかぶろにしヱホバ彼らの醜所をあらはし給はん
18 Na tisti dan bo Gospod odvzel pogumnost njihovih zvončkljajočih ornamentov okoli njihovih stopal in njihove čepice in njihove okrogle rute, podobne luni,
その日主かれらが足にかざれる美はしき釧をとり 瓔珞 半月飾
19 verižice, zapestnice, šale,
耳環 手釧 面帕
20 klobučke, ornamente nog, naglavne trakove, ogrlice, uhane,
華冠 脛飾 紳 香盒 符嚢
21 prstane, nosne dragocenosti,
指環 鼻環
22 zamenljive ogrinjalne kostime, plašče, plete, torbice,
公服 上衣 外帔 金嚢
23 zrcala, tanko laneno platno, kapuce in zagrinjala.
鏡 細布の衣 首帕 被衣などを取除きたまはん
24 Zgodilo se bo, da bo namesto prijetnega vonja tam zaudarjanje, namesto pasu vrv, namesto pričeske plešavost, namesto životca opasovanje vrečevine in opeklina namesto lepote.
而して馨はしき香はかはりて臭穣となり 紳はかはりて繩となり 美はしく編たる髪はかぶろとなり華かなる衣はかはりて麁布のころもとなり 麗顔はかはりて烙鐵せられたる痕とならん
25 Tvoji možje bodo padli pod mečem in tvoji mogočni v vojni.
なんぢの男はつるぎにたふれ なんぢの勇士はたたかひに仆るべし
26 Njena velika vrata bodo žalovala in tulila in ona bo zapuščena sedela na tleh.
その門はなげきかなしみシオンは荒廢れて地にすわらん