< Ozej 12 >

1 Efrájim se hrani z vetrom in sledi vzhodnemu vetru, dnevno povečuje laži in opustošenje, sklepa zavezo z Asirci in olje nosi v Egipt.
Јефрем се храни ветром, и иде за устоком; сваки дан множи лаж и погибао; и хватају веру с Асирцем и носе уље у Мисир.
2 Prav tako ima Gospod polemiko z Judom in kaznoval bo Jakoba glede na njegove poti; poplačal mu bo glede na njegova dejanja.
И с Јудом има Господ парбу и походиће Јакова према путевима његовим, платиће му по делима његовим.
3 V maternici je svojega brata prijel za peto in s svojo močjo je imel moč z Bogom.
У утроби ухвати за пету брата свог, и у сили својој бори се с Богом;
4 Da, imel je moč nad angelom in je prevladal. Jokal je in ponižno prosil k njemu. Našel ga je v Betelu in tam je [Bog] govoril z nami;
Бори се с анђелом, и надјача; плака, и моли Му се; нађе Га у Ветиљу, и онде говори с нама.
5 celo Gospod Bog nad bojevniki; Gospod je njegov spomenik.
Али је Господ Бог над војскама, Господ му је спомен.
6 Zatorej se obrni k svojemu Bogu, ohranjaj usmiljenje in sodbo in nenehno čakaj na svojega Boga.
Ти дакле обрати се к Богу свом, чувај милост и правду, и уздај се вазда у Бога свог.
7 On je trgovec, v njegovi roki so tehtnice prevare, rad zatira.
Трговац је Јефрем, у руци су му мерила лажна, мило му је да чини криво.
8 Efrájim je rekel: »Vendar sem postal bogat, pridobil sem si imetje, v vseh mojih naporih ne bodo našli v meni nobene krivičnosti, da bi bila greh.«
И говори Јефрем: Баш се обогатих, стекох благо, ни у коме труду мом неће ми наћи неправде која би била грех.
9 »Jaz pa, ki sem Gospod, tvoj Bog, od egiptovske dežele, te bom vendarle prisilil, da prebivaš v šotorih kakor v dneh slovesnega praznika.
А ја сам Господ Бог твој од земље мисирске, још ћу ти дати да седиш у шаторима као о празницима.
10 Prav tako sem govoril po prerokih in množil videnja ter po služenju prerokov uporabljal prilike.
И говорићу преко пророка, и умножићу утваре, и даваћу причу преко пророка.
11 Ali je v Gileádu krivičnost? Oni so zagotovo ničevost. V Gilgálu žrtvujejo bikce. Da, njihovi oltarji so kakor kupi na brazdah polj.
Доиста је Галад безакоње, посташе сама таштина; у Галгалу приносе јунце на жртву, и олтари су им као гомиле камења по браздама на њиви мојој.
12 Jakob je zbežal v sirsko deželo in Izrael je služil za ženo in za ženo je varoval ovce.
И Јаков побеже у земљу сирску, и Израиљ служи за жену, и за жену чува овце.
13 In po preroku je Gospod Izraela privedel iz Egipta in po preroku je bil obvarovan.
И пророком изведе Господ Израиља из Мисира, и пророком чува га.
14 Efrájim ga je silno grenko izzival k jezi, zatorej bo njegovo kri pustil nad njim in njegovo grajo bo njegov Gospod povrnil k njemu.
Јефрем Га љуто разгневи; зато ће оставити на њему крв његову, и вратиће му срамоту његову Господ његов.

< Ozej 12 >