< Hebrejcem 5 >
1 Kajti vsak véliki duhovnik, vzet izmed ljudi, je odrejen za ljudi v stvareh, ki se nanašajo na Boga, da lahko daruje tako darove kakor žrtve za grehe,
Защото всеки първосвещеник, като е взет измежду човеците, се поставя да принася дарове и жертви на Бога за греховете на човеците,
2 ki ima lahko sočutje za nevedne in za tiste, ki so izven poti; kajti tudi on sam je obdan s šibkostjo.
такъв първосвещеник, който може да състрадава с невежите и заблудилите, защото и сам той е обиколен с немощ,
3 In zaradi tega razloga mora kakor za ljudi, tako tudi zase darovati za grehe.
и за това е длъжен да принася жертва за греховете, както за людете, така и за себе си.
4 In noben človek si te časti ne jemlje sam, temveč kdor je poklican od Boga, kakor je bil Aron.
А както никой не взема на себе си тая почит, освен когато бъде призван от Бога, както бе Аарон,
5 Tako tudi Kristus ni samega sebe proslavil, da bi postal véliki duhovnik, temveč tisti, ki mu je rekel: »Ti si moj Sin, danes sem te rodil.«
така и Христос не присвои на Себе Си славата да стане първосвещеник, а Му я даде Оня, Който Му е казал: "Ти си Мой Син. Аз днес Те родих";
6 Kakor pravi tudi na drugem mestu: »Ti si duhovnik na veke po Melkízedekovem redu.« (aiōn )
както и на друго място казва: "Ти си свещеник до века. Според чина Мелхиседеков". (aiōn )
7 Ki je v dneh svojega mesa, ko je z močnim vpitjem in solzami daroval molitve in ponižne prošnje k njemu, ki ga je bil zmožen rešiti pred smrtjo in je bil uslišan, zato ker se je bal;
Тоя Христос в дните и в плътта Си, като принесе в силен вик и със сълзи молитви и молби на Този, Който можеше да го избави от смърт, и като биде послушан поради благоговението Си,
8 čeprav je bil Sin, pa se je iz stvari, ki jih je pretrpel, naučil poslušnosti;
ако и да беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада,
9 in ker je postal popoln, je postal avtor večne rešitve duš vsem tistim, ki ga ubogajo; (aiōnios )
и като се усъвършенствува, стана причина за вечно спасение за всички, които Му са послушни, (aiōnios )
10 véliki duhovnik, poklican od Boga, po Melkízedekovem redu.
наречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин.
11 O katerem imamo povedati mnogo besed in bi [jih] težko izrekel, glede na to, da ste leni za poslušanje.
Върху това имаме да кажем много неща и мъчни за поясняване, защото сте станали тъпи в слушане.
12 Kajti v času, ko bi morali biti učitelji, imate potrebo, da vas nekdo ponovno uči, katera so začetna načela Božjih izrekov; in postali ste takšni, ki imajo potrebo po mleku in ne po močni hrani.
Понеже докато вие трябваше до сега, според изтеклото време, и учители да станете, имате нужда да ви учи някой изново най-елементарните начала на Божиите словеса, и достигнахте да имате нужда от мляко, а не от твърда храна.
13 Kajti vsak, kdor je deležen mleka, je nevešč v besedi pravičnosti, ker je dojenček.
Защото всеки, който се храни с мляко, е неопитен в учението за правдата, понеже е младенец;
14 Toda močna hrana pripada tem, ki so polnoletni, torej tistim, ki imajo zaradi razloga uporabe svoja čutila trenirana, da razlikujejo tako dobro kakor zlo.
а твърдата храна е за пълнолетните, които чрез упражнение са обучили чувствата си да разпознават доброто и злото.