< Hebrejcem 1 >
1 Bog, ki je ob različnih časih in na številne načine v preteklem času govoril očetom po prerokih,
Long ago God spoke to our ancestors through the prophets at many times and in many ways.
2 nam je v teh poslednjih dneh spregovoril po svojem Sinu, ki ga je določil [za] dediča vseh stvari, po katerem je tudi naredil svetove; (aiōn )
But in these last days, he has spoken to us through a Son, whom he appointed to be the heir of all things. It is through him that God also made the universe. (aiōn )
3 ki je sijaj njegove slave in natančna podoba njegove osebe in po besedi svoje moči nosi vse stvari; ko nas je po sebi očistil naših grehov, je sédel na desnico Veličanstva na višavi;
He is the brightness of God's glory, the exact representation of his being. He even holds everything together by the word of his power. After he had made cleansing for sins, he sat down at the right hand of the Majesty on high.
4 narejen je bil toliko boljši kakor angeli, kolikor je s podedovanjem dosegel odličnejše ime kakor oni.
He has become just as superior to the angels as the name he has inherited is more excellent than their name.
5 Kajti kateremu izmed angelov je on kadarkoli rekel: »Ti si moj Sin, danes sem te rodil?« In ponovno: »Jaz mu bom Oče in on mi bo Sin?«
For to which of the angels did God ever say, “You are my son, today I have become your father”? Or to which of the angels did God ever say, “I will be a father to him, and he will be a son to me”?
6 In ponovno, ko privede prvorojenca na svet, pravi: »In obožujejo naj ga vsi Božji angeli.«
But again, when God brings the firstborn into the world, he says, “All God's angels must worship him.”
7 In o angelih pravi: »Kdor dela svoje angele duhove in svoje služabnike ognjene plamene.«
About the angels he says, “He is the one who makes his angels spirits, and his servants flames of fire.”
8 Toda sinu pravi: »Tvoj prestol, oh Bog, je na veke vekov; žezlo pravičnosti je žezlo tvojega kraljestva.« (aiōn )
But to the Son he says, “Your throne, God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is the scepter of justice. (aiōn )
9 Ljubil si pravičnost in sovražil krivičnost; zatorej te je Bog, celó tvoj Bog, mazilil z oljem veselja bolj kakor tvoje tovariše.
You have loved righteousness and hated lawlessness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of joy more than your companions.”
10 In: »Ti, Gospod, si v začetku položil temelj zemlji in nebesa so delo tvojih rok;
“In the beginning, Lord, you laid the earth's foundation. The heavens are the work of your hands.
11 ona bosta propadla, toda ti ostajaš; in vsa se bosta postarala kakor obleka;
They will perish, but you will continue. They will all wear out like a piece of clothing.
12 in zložil ju boš kakor suknjo in se bosta spremenila, toda ti si isti in tvoja leta ne bodo prenehala.«
You will roll them up like a cloak, and they will be changed like a piece of clothing. But you are the same, and your years do not end.”
13 Toda kateremu izmed angelov je ob kateremkoli času rekel: »Sédi na mojo desnico, dokler ne naredim tvojih sovražnikov [za] tvojo pručko?«
But to which of the angels has God said at any time, “Sit at my right hand until I make your enemies a stool for your feet”?
14 Mar niso vsi ti službujoči duhovi, poslani, da služijo zaradi tistih, ki bodo dediči rešitve duš?
Are not all angels spirits who serve, and who are sent to care for those who will inherit salvation?