< Agej 2 >
1 V sedmem mesecu, na enaindvajseti dan meseca, je prišla Gospodova beseda po preroku Ageju, rekoč:
on the twenty-first day of the seventh month, this message from the Lord came to Haggai the prophet,
2 »Govori sedaj Zerubabélu, Šealtiélovemu sinu, voditelju Judeje in Ješúu, Jocadákovemu sinu, vélikemu duhovniku in preostanku ljudstva, rekoč:
telling him to speak to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and to all the rest of the people:
3 ›Kdo je preostal med vami, ki je to hišo videl v njeni prvi slavi? In kakšno jo vidite sedaj? Mar ni to v vaših očeh v primerjavi z njo kakor nič?
Who is left among you that saw this temple in its former glory? And how do you see it now? Doesn’t it seem as though there is nothing there?
4 Vendar bodi sedaj močan, oh Zerubabél, ‹ govori Gospod ›in bodi močan, oh Ješúa, Jocadákov sin, véliki duhovnik in bodi močno, vse ljudstvo dežele, ‹ govori Gospod ›in delajte, kajti jaz sem z vami, ‹ govori Gospod nad bojevniki.
The Lord says: Yet now be strong, Zerubbabel, be strong, Joshua, son of Jehozadak, the high priest, be strong, all you people of the land. The Lord says: Begin the work, for I am with you. The Lord of hosts says:
5 Glede na besedo, s katero sem se zavezal z vami, ko ste prišli iz Egipta, tako moj duh ostaja med vami. Ne bojte se.‹
When your ancestors left Egypt I made a promise to you, and I am still with you. Do not be afraid!
6 Kajti tako govori Gospod nad bojevniki: ›Še enkrat, to je kratek čas in stresel bom nebo, zemljo, morje in kopno zemljo
The Lord of hosts says: In a little while, I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the land.
7 in stresel bom vse narode in želja vseh narodov bo prišla in to hišo bom napolnil s slavo, ‹ govori Gospod nad bojevniki.
And I will shake all nations, and the precious things of all nations shall come here; and I will fill this temple with glory. The Lord of hosts says:
8 ›Moje je srebro in moje je zlato, ‹ govori Gospod nad bojevniki.
The silver is mine, and the gold is mine,
9 ›Slava te poslednje hiše bo večja kakor prejšnje, ‹ govori Gospod nad bojevniki, ›in na tem kraju bom dal mir, ‹ govori Gospod nad bojevniki.«
The later glory of this temple shall be greater than the former. The Lord of hosts says: In this place I will grant prosperity. This is the message of the Lord of hosts.
10 Na štiriindvajseti dan devetega meseca, v drugem letu Dareja, je prišla Gospodova beseda po preroku Ageju, rekoč:
In the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, this message from the Lord came to Haggai the prophet:
11 »Tako govori Gospod nad bojevniki: ›Vprašaj torej duhovnike glede postave, rekoč:
The Lord of hosts says: “Ask the priests for a ruling:
12 ›Če nekdo nosi sveto meso v krajcu svoje obleke in se s krajcem svojega oblačila dotakne kruha ali juhe ali vina ali olja ali katerekoli hrane, ali bo ta postala sveta?‹« Duhovniki so odgovorili in rekli: »Ne.«
‘If one carries consecrated meat in the fold of his garment, and with that garment touches bread, or stew, or wine, or oil, or any food, will it become holy?’” And the priests answered: “No.”
13 Potem je Agej rekel: »Če se nekdo, ki je nečist s truplom, dotakne karkoli od tega ali bo to nečisto?« Duhovniki so odgovorili in rekli: »To bo nečisto.«
Then said Haggai, “If one who is unclean by reason of a dead body touches any of these, will it be unclean?” And the priests answered: “It would be unclean.”
14 Potem je Agej odgovoril in rekel: »Takšno je to ljudstvo in takšen je ta narod pred menoj, « govori Gospod, »in takšno je vsako delo njihovih rok; in to, kar tam darujejo, je nečisto.
Haggai replied: “So is this people and so is this nation before me, the Lord declares, and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
15 In sedaj vas prosim, preudarite od tega dne in naprej, od preden je bil kamen položen na kamen v Gospodovem templju.
Think back from this day, before a stone was laid upon a stone in the temple of the Lord.
16 Odkar so bili tisti dnevi, ko je nekdo prišel h kupu dvajsetih mer, jih je bilo tam samo deset. Ko je nekdo prišel, da iz stiskalnice zajame petdeset posod, jih je bilo tam samo dvajset.
How were you? When you came to a heap of grain expecting twenty measures, there were only ten; when you came to the wine vat to draw out fifty vessels, there were only twenty.
17 Udaril sem vas s kvarjenjem in s plesnijo in s točo v vseh naporih vaših rok, vendar se niste obrnili k meni, « govori Gospod.
‘I struck all the work of your hands with blasting and blight, with mildew and with hail. Yet you didn’t turn to me,’ says the Lord,
18 Preudarite torej od tega dne in naprej, od štiriindvajsetega dne devetega meseca, celo od dneva, ko je bil položen temelj Gospodovega templja, preudarite to.
‘Think back from this day, think! From the twenty-fourth day of the ninth month, from the day when the foundations of the temple of the Lord were laid, and consider.
19 Je seme še v skednju? Da, do tega trenutka trta, figovo drevo, granatno jabolko in oljka še niso obrodili. Od tega dne vas bom blagoslavljal.«
The seed is in the granary, but the vine and the fig tree and the pomegranate and the olive tree have not yet brought forth fruit. From this day will I bless you.’”
20 Ponovno je prišla Gospodova beseda k Ageju, v štiriindvajsetem dnevu meseca, rekoč:
This message from the Lord came to Haggai a second time on the twenty-fourth day of the month:
21 »Govori Zerubabélu, voditelju Juda, rekoč: ›Stresel bom nebo in zemljo
Tell Zerubbabel, governor of Judah: I will shake the heavens and the earth;
22 in prevrnil bom prestol kraljestev in uničil bom moč poganskih kraljestev in prevrnil bom bojne vozove in tiste, ki se peljejo na njih, in konji in njihovi jezdeci bodo padli, vsak pod mečem svojega brata.
and I will overthrow the throne of kingdoms; and I will destroy the strength of the kingdoms of the nations; and I will overthrow the chariots, and those who ride in them; and the horses and their riders shall come down, each by the sword of his fellow.
23 Na tisti dan, « govori Gospod nad bojevniki, »te bom vzel, oh Zerubabél, moj služabnik, Šealtiélov sin, « govori Gospod »in te naredil kakor pečat, kajti tebe sem izbral, « govori Gospod nad bojevniki.
In that day, the Lord of hosts says, I will take you, Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, the Lord says, and will make you like a signet ring, for I have chosen you, the Lord of hosts says.