< 1 Mojzes 9 >
1 Bog je blagoslovil Noeta in njegove sinove ter jim rekel: »Bodite rodovitni in se množite ter na novo napolnite zemljo.
God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
2 Strah pred vami in groza pred vami bo na vsaki zemeljski živali in na vsaki zračni perjadi, na vsem, kar se giba na zemlji in na vseh ribah morja; izročene so v vašo roko.
And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
3 Vsaka gibajoča stvar, ki živi, naj bo hrana za vas; celó kakor zelena zelišča, sem vam izročil vse stvari.
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
4 Toda mesa z njegovim življenjem, ki je njegova kri, ne boste jedli.
But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
5 Zagotovo bom terjal vašo kri vaših življenj. Terjal jo bom iz roke vsake živali in iz človeške roke. Iz roke vsakega človekovega brata bom terjal človeško življenje.
And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
6 Kdorkoli prelije človeško kri, bo po človeku prelita njegova kri, kajti človeka je naredil po Božji podobi.
Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
7 Vi pa bodite rodovitni in se množite, na zemlji obilno obrodite in se množite na njej.«
And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
8 Bog je spregovoril Noetu ter z njim njegovim sinovom, rekoč:
God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 »Jaz, glejte, jaz vzpostavljam svojo zavezo z vami in z vašim zarodom za vami
"And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
10 in z vsakim živim ustvarjenim bitjem, ki je z vami, od perjadi, od živine in od vsake zemeljske živali z vami; od vsega, kar prihaja iz ladje, do vsake zemeljske živali.
and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
11 In z vami bom vzpostavil svojo zavezo; niti vse meso ne bo več iztrebljeno s poplavnimi vodami niti ne bo več poplave, da uniči zemljo.«
I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
12 Bog je rekel: »To je simbol zaveze, ki jo sklepam med seboj in vami in vsakim živim ustvarjenim bitjem, ki je z vami, za neprestane rodove.
God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 Svojo mavrico postavim v oblak in ta bo za simbol zaveze med menoj in zemljo.
I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
14 In zgodilo se bo, ko nad zemljo privedem oblak, da bo mavrica vidna v oblaku
It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
15 in spomnil se bom svoje zaveze, ki je med menoj in vami in vsakim živim ustvarjenim bitjem od vsega mesa in vode ne bodo več postale poplava, da uničijo vse meso.
and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
16 In v oblaku bo mavrica in pogledal bom nanjo, da se bom lahko spomnil večne zaveze med Bogom in vsakim živim ustvarjenim bitjem od vsega mesa, ki je na zemlji.«
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
17 Bog je rekel Noetu: »To je simbol zaveze, ki sem jo utrdil med seboj in vsem mesom, ki je na zemlji.«
God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
18 Noetovi sinovi, ki so se izkrcali iz ladje, so bili Sem, Ham in Jafet. Ham pa je Kánaanov oče.
The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
19 To so trije Noetovi sinovi, in od njih je bila prekrita vsa zemlja.
These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
20 In Noe je začel biti poljedelec ter zasadil vinograd
Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
21 in pil od vina in se napil in bil je nag v svojem šotoru.
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
22 Ham, Kánaanov oče, pa je videl nagoto svojega očeta in zunaj povedal svojima dvema bratoma.
And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
23 Sem in Jafet sta vzela obleko in si jo položila na obe njuni rami in šla, obrnjena nazaj in pokrila nagoto njunega očeta. In njuna obraza sta bila obrnjena nazaj in nista videla očetove nagote.
Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
24 Noe se je prebudil iz svojega vina ter spoznal, kaj mu je storil njegov mlajši sin.
Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
25 Rekel je: »Preklet bodi, Kánaan. Svojim bratom bo služabnik služabnikov.«
He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
26 Rekel je: »Blagoslovljen bodi Semov Gospod Bog, Kánaan pa bo njegov služabnik.
He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
27 Bog bo povečal Jafeta in prebival bo v Semovih šotorih, Kánaan pa bo njegov služabnik.«
May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
28 Noe je po poplavi živel tristo petdeset let.
Noah lived three hundred fifty years after the flood.
29 Vseh Noetovih dni je bilo devetsto petdeset let, in je umrl.
All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.