< 1 Mojzes 9 >
1 Bog je blagoslovil Noeta in njegove sinove ter jim rekel: »Bodite rodovitni in se množite ter na novo napolnite zemljo.
And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.
2 Strah pred vami in groza pred vami bo na vsaki zemeljski živali in na vsaki zračni perjadi, na vsem, kar se giba na zemlji in na vseh ribah morja; izročene so v vašo roko.
And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.
3 Vsaka gibajoča stvar, ki živi, naj bo hrana za vas; celó kakor zelena zelišča, sem vam izročil vse stvari.
And every thing that moveth and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:
4 Toda mesa z njegovim življenjem, ki je njegova kri, ne boste jedli.
Saving that flesh with blood you shall not eat.
5 Zagotovo bom terjal vašo kri vaših življenj. Terjal jo bom iz roke vsake živali in iz človeške roke. Iz roke vsakega človekovega brata bom terjal človeško življenje.
For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.
6 Kdorkoli prelije človeško kri, bo po človeku prelita njegova kri, kajti človeka je naredil po Božji podobi.
Whosoever shall shed man’s blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
7 Vi pa bodite rodovitni in se množite, na zemlji obilno obrodite in se množite na njej.«
But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.
8 Bog je spregovoril Noetu ter z njim njegovim sinovom, rekoč:
Thus also said God to Noe, and to his sons with him,
9 »Jaz, glejte, jaz vzpostavljam svojo zavezo z vami in z vašim zarodom za vami
Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you:
10 in z vsakim živim ustvarjenim bitjem, ki je z vami, od perjadi, od živine in od vsake zemeljske živali z vami; od vsega, kar prihaja iz ladje, do vsake zemeljske živali.
And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.
11 In z vami bom vzpostavil svojo zavezo; niti vse meso ne bo več iztrebljeno s poplavnimi vodami niti ne bo več poplave, da uniči zemljo.«
I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.
12 Bog je rekel: »To je simbol zaveze, ki jo sklepam med seboj in vami in vsakim živim ustvarjenim bitjem, ki je z vami, za neprestane rodove.
And God said: This is the sign of the covenant which I give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
13 Svojo mavrico postavim v oblak in ta bo za simbol zaveze med menoj in zemljo.
I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.
14 In zgodilo se bo, ko nad zemljo privedem oblak, da bo mavrica vidna v oblaku
And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
15 in spomnil se bom svoje zaveze, ki je med menoj in vami in vsakim živim ustvarjenim bitjem od vsega mesa in vode ne bodo več postale poplava, da uničijo vse meso.
And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.
16 In v oblaku bo mavrica in pogledal bom nanjo, da se bom lahko spomnil večne zaveze med Bogom in vsakim živim ustvarjenim bitjem od vsega mesa, ki je na zemlji.«
And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.
17 Bog je rekel Noetu: »To je simbol zaveze, ki sem jo utrdil med seboj in vsem mesom, ki je na zemlji.«
And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.
18 Noetovi sinovi, ki so se izkrcali iz ladje, so bili Sem, Ham in Jafet. Ham pa je Kánaanov oče.
And the sons of Noe who came out of the ark, were Sem, Cham, and Japheth: and Cham is the father of Chanaan.
19 To so trije Noetovi sinovi, in od njih je bila prekrita vsa zemlja.
These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
20 In Noe je začel biti poljedelec ter zasadil vinograd
And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.
21 in pil od vina in se napil in bil je nag v svojem šotoru.
And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.
22 Ham, Kánaanov oče, pa je videl nagoto svojega očeta in zunaj povedal svojima dvema bratoma.
Which when Cham the father of Chanaan had seen, to wit, that his father’s nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.
23 Sem in Jafet sta vzela obleko in si jo položila na obe njuni rami in šla, obrnjena nazaj in pokrila nagoto njunega očeta. In njuna obraza sta bila obrnjena nazaj in nista videla očetove nagote.
But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father’s nakedness.
24 Noe se je prebudil iz svojega vina ter spoznal, kaj mu je storil njegov mlajši sin.
And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
25 Rekel je: »Preklet bodi, Kánaan. Svojim bratom bo služabnik služabnikov.«
He said: Cursed be Chanaan, a servant of servants shall he be unto his brethren.
26 Rekel je: »Blagoslovljen bodi Semov Gospod Bog, Kánaan pa bo njegov služabnik.
And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant.
27 Bog bo povečal Jafeta in prebival bo v Semovih šotorih, Kánaan pa bo njegov služabnik.«
May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
28 Noe je po poplavi živel tristo petdeset let.
And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
29 Vseh Noetovih dni je bilo devetsto petdeset let, in je umrl.
And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.