< 1 Mojzes 8 >

1 Bog se je spomnil Noeta in vsake žive stvari in vse živine, ki je bila z njim v ladji in Bog je naredil veter, da je šel prek zemlje in vode so se znižale.
And God remembered Noe, and all the living creatures, and all the cattle which were with him in the ark, and brought a wind upon the earth, and the waters were abated.
2 Tudi studenci globin in okna neba so bili ustavljeni in dež z neba je bil zadržan.
The fountains also of the deep, and the flood gates of heaven were shut up, and the rain from heaven was restrained.
3 Vode so se nenehno vračale iznad zemlje in po koncu sto petdesetih dni so bile vode znižane.
And the waters returned from off the earth going and coming: and they began to be abated after a hundred and fifty days.
4 Ladja je obstala v sedmem mesecu, na sedemnajsti dan meseca, na gorah Araráta.
And the ark rested in the seventh month, the seven and twentieth day of the month, upon the mountains of Armenia.
5 In vode so nenehno upadale do desetega meseca. V desetem mesecu, na prvi dan meseca, so bili vidni vrhovi gora.
And the waters were going and decreasing until the tenth month: for in the tenth month, the first day of the month, the tops of the mountains appeared.
6 Ob koncu štiridesetih dni se je pripetilo, da je Noe odprl okno ladje, ki jo je naredil
And after that forty days were passed, Noe, opening the window of the ark which he had made, sent forth a raven:
7 in izpustil krokarja, ki je letal sem ter tja, dokler se vode iznad zemlje niso posušile.
Which went forth and did not return, till the waters were dried up upon the earth.
8 Od sebe je izpustil tudi golobico, da vidi, če so se vode znižale iznad obličja tal,
He sent forth also a dove after him, to see if the waters had now ceased upon the face of the earth.
9 toda golobica ni našla počitka za podnožje svojega stopala in se je vrnila k njemu v ladjo, kajti vode so bile na obličju celotne zemlje. Potem je iztegnil svojo roko in jo prijel ter potegnil k sebi v ladjo.
But she, not finding where her foot might rest, returned to him into the ark: for the waters were upon the whole earth: and he put forth his hand, and caught her, and brought her into the ark.
10 Okleval pa je še drugih sedem dni in golobico ponovno izpustil iz ladje.
And having waited yet seven other days, he again sent forth the dove out of the ark.
11 Golobica je zvečer priletela k njemu, in glej, v njenem kljunu je bil odtrgan oljčni list. Tako je Noe spoznal, da so bile vode iznad zemlje znižane.
And she came to him in the evening, carrying a bough of an olive tree, with green leaves, in her mouth. Noe therefore understood that the waters were ceased upon the earth.
12 Okleval je še drugih sedem dni in izpustil golobico, ki se ni več ponovno vrnila k njemu.
And he stayed yet other seven days: and he sent forth the dove, which returned not any more unto him.
13 Pripetilo se je v šeststoprvem letu, v prvem mesecu, prvi dan meseca, [da] so se vode iznad zemlje posušile. Noe je odstranil pokrivalo ladje ter pogledal in glej, obličje tal je bilo suho.
Therefore in the six hundredth and first year, the first month, the first day of the month, the waters were lessened upon the earth, and Noe opening the covering of the ark, looked, and saw that the face of the earth was dried.
14 V drugem mesecu, na sedemindvajseti dan meseca, je bila zemlja suha.
In the second month, the seven and twentieth day of the month, the earth was dried.
15 Bog je spregovoril Noetu, rekoč:
And God spoke to Noe, saying:
16 »Pojdi iz ladje ti in tvoja žena in tvoji sinovi in žene tvojih sinov s teboj.
Go out of the ark, thou and thy wife, thy sons, and the wives of thy sons with thee.
17 S seboj privedi vsako živo stvar, ki je s teboj od vsega mesa, tako od perjadi kakor od živine in od vsake plazeče stvari, ki se plazi na zemlji, da se bodo na zemlji lahko obilno plodili in bodo rodovitni in se množili na zemlji.«
All living things that are with thee of all flesh, as well in fowls as in beasts, and all creeping things that creep upon the earth, bring out with thee, and go ye upon the earth: increase and multiply upon it.
18 Noe se je izkrcal in njegovi sinovi in njegova žena in žene njegovih sinov z njim.
So Noe went out, he and his sons: his wife, and the wives of his sons with him.
19 Vsaka žival, vsaka plazeča stvar in vsaka perjad in karkoli se plazi na zemlji, po svojih vrstah, so se izkrcali iz ladje.
And all living things, and cattle, and creeping things that creep upon the earth, according to their kinds, went out of the ark.
20 Noe je zgradil oltar Gospodu in vzel od vsake čiste živali in od vsake čiste perjadi ter na oltarju daroval žgalne daritve.
And Noe built an altar unto the Lord: and taking of all cattle and fowls that were clean, offered holocausts upon the altar.
21 Gospod je zavohal prijeten vonj in Gospod je v svojem srcu rekel: »Zaradi človeka tal ne bom več ponovno preklel, kajti zamisel človekovega srca je zla od njegove mladosti niti ne bom več ponovno udaril vsake žive stvari, kakor sem storil.
And the Lord smelled a sweet savour, and said: I will no more curse the earth for the sake of man: for the imagination and thought of man’s heart are prone to evil from his youth: therefore I will no more destroy every living soul as I have done.
22 Dokler ostaja zemlja, čas setve in žetve in mraz in vročina in poletje in zima in dan in noč ne bodo prenehali.«
All the days of the earth, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, night and day, shall not cease.

< 1 Mojzes 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark