< 1 Mojzes 36 >
1 Torej to so rodovi Ezava, ki je Edóm.
These were the descendants of Esau (also called Edom).
2 Ezav je svoje žene vzel iz Kánaana: Ado, hčer Hetejca Elóna, Oholibámo, hčer Anája, hčer Hivéjca Cibóna
Esau took his wives from the Canaanites. These were his wives: Adah the daughter of Elon the Hittite; Oholibamah the daughter of Anah, the granddaughter of Zibeon the Hivite;
3 in Basemáto, Izmaelovo hčer, Nebajótovo sestro.
and Basemath, Ishmael's daughter, sister of Nebaioth.
4 Ada je Ezavu rodila Elifáza, Basemáta je rodila Reguéla,
Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel.
5 Oholibáma je rodila Jeúša, Jaláma in Koraha. To so Ezavovi sinovi, ki so se mu rodili v kánaanski deželi.
Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
6 Ezav je vzel svoje žene, svoje sinove, svoje hčere, vse osebe svoje hiše, svojo živino, vse svoje živali in vse svoje imetje, ki ga je pridobil v kánaanski deželi in odšel v deželo izpred obličja svojega brata Jakoba.
Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his livestock—all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
7 Kajti njunih bogastev je bilo preveč, da bi mogla prebivati skupaj. Dežela, v kateri sta bila tujca, ju ni mogla podpirati zaradi njune živine.
He did this because their possessions were too many for them to stay together. The land where they had settled could not support them because of their livestock.
8 Tako je Ezav prebival na gorovju Seír. Ezav je Edóm.
So Esau, also known as Edom, settled in the hill country of Seir.
9 To so rodovi Ezava, očeta Edómcev na gorovju Seír.
These were the descendants of Esau, the ancestor of the Edomites in the hill country of Seir.
10 To so imena Ezavovih sinov: Elifáz, sin Ezavove žene Ade in Reguél, sin Ezavove žene Basemáte.
These were the names of Esau's sons: Eliphaz son of Adah, the wife of Esau; Reuel son of Basemath, the wife of Esau.
11 Elifázovi sinovi so bili: Temán, Omár, Cefó, Gatám in Kenáz.
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
12 Timna je bila priležnica Ezavovemu sinu Elifázu in Elifázu je rodila Amáleka. To so bili sinovi Ezavove žene Ade.
Timna, a concubine of Eliphaz, Esau's son, bore Amalek. These were the grandsons of Adah, Esau's wife.
13 To so sinovi Reguéla: Nahat, Zerah, Šamá in Mizá. To so bili sinovi Ezavove žene Basemáte.
These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the grandsons of Basemath, Esau's wife.
14 Ti so bili sinovi Ezavove žene Oholibáme, hčere Anája, Cibónove hčere; Ezavu je rodila Jeúša, Jaláma in Koraha.
These were the sons of Oholibamah, Esau's wife, who was the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon. She bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
15 To so bili vojvode Ezavovih sinov. Sinovi Elifáza, prvorojenega Ezavovega sina: vojvoda Temán, vojvoda Omár, vojvoda Cefó, vojvoda Kenáz,
These were the clans among Esau's descendants: the descendants of Eliphaz, the firstborn of Esau: Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
16 vojvoda Korah, vojvoda Gatám in vojvoda Amálek. To so vojvode, ki so izšli iz Elifáza v deželi Edóm. To so bili Adini sinovi.
Korah, Gatam, and Amalek. These were the clans descended from Eliphaz in the land of Edom. They were the grandsons of Adah.
17 To so sinovi Ezavovega sina Reguéla: vojvoda Nahat, vojvoda Zerah, vojvoda Šamá in vojvoda Mizá. To so vojvode, ki so izšli iz Reguéla v Edómovi deželi. To so sinovi Ezavove žene Basemáte.
These were the clans from Reuel, Esau's son: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah. These were the clans descended from Reuel in the land of Edom. They were the grandsons of Basemath, Esau's wife.
18 To pa so sinovi Ezavove žene Oholibáme: vojvoda Jeúš, vojvoda Jalám, vojvoda Korah. To so bili vojvode, ki so izšli iz Ezavove žene Oholibáme, Anájeve hčere.
These were the clans of Oholibamah, Esau's wife: Jeush, Jalam, Korah. These are the clans that descended from Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah.
19 To so Ezavovi sinovi, ki je Edóm in to so njihove vojvode.
These were the sons of Esau (who was known as Edom), and these were their chiefs.
20 To so sinovi Horéjca Seírja, ki je naselil deželo: Lotán, Šobál, Cibón, Anáj,
These were the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
21 Dišón, Ecer in Dišán. To so vojvode Horéjcev, Seírjevi otroci v deželi Edóm.
Dishon, Ezer, and Dishan. These were the clans of the Horites, the inhabitants of Seir in the land of Edom.
22 Lotánova sinova sta bila Horí in Hemám; Lotánova sestra pa je bila Timna.
The sons of Lotan were Hori and Heman, and Timna was Lotan's sister.
23 Šobálovi otroci so bili tile: Alván, Manáhat, Ebál, Šefo in Onám.
These were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
24 To sta Cibónova otroka: oba, Ajá in Aná. To je bil ta Anáj, ki je našel mule v divjini, ko je pasel osle svojega očeta Cibóna.
These were the sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he was pasturing donkeys of Zibeon his father.
25 Anájeva otroka sta bila ta: Dišón in Oholibáma, Anájeva hči.
These were the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
26 To so Dišónovi otroci: Hemdán, Ešbán, Jitrán in Kerán.
These were the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
27 Ecerjevi otroci so tile: Bilhán, Zaaván in Akán.
These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
28 Dišánova otroka sta tale [dva]: Uc in Arán.
These were the sons of Dishan: Uz and Aran.
29 To so vojvode, ki so izšli iz Horéjcev: vojvoda Lotán, vojvoda Šobál, vojvoda Cibón, vojvoda Anáj,
These were the clans of the Horites: Lotan, Shobal, Zibeon, and Anah,
30 vojvoda Dišón, vojvoda Ecer in vojvoda Dišán. To so vojvode, ki so izšli iz Horéjcev, med njihovimi vojvodami v deželi Seír.
Dishon, Ezer, Dishan: These were clans of the Horites, according to their clan lists in the land of Seir.
31 To so kralji, ki so kraljevali v edómski deželi, preden je katerikoli kralj kraljeval nad Izraelovimi otroki.
These were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
32 Beórjev sin Bela je kraljeval v Edómu in ime njegovega mesta je bilo Dinhába.
Bela son of Beor, reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
33 Bela je umrl in namesto njega je zakraljeval Zerahov sin Jobáb iz Bocre.
When Bela died, then Jobab son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
34 Jobáb je umrl in namesto njega je zakraljeval Hušám iz dežele Temáncev.
When Jobab died, Husham who was of the land of the Temanites, reigned in his place.
35 Hušám je umrl in namesto njega je zakraljeval Bedádov sin Hadád, ki je udaril Midján na moábskem polju in ime tega mesta je bilo Avít.
When Husham died, Hadad son of Bedad who defeated the Midianites in the land of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
36 Hadád je umrl in namesto njega je zakraljeval Samlá iz Masréke.
When Hadad died, then Samlah of Masrekah reigned in his place.
37 Samlá je umrl in namesto njega je zakraljeval Šaúl iz Rehobóta ob reki.
When Samlah died, then Shaul of Rehoboth by the river reigned in his place.
38 Šaúl je umrl in namesto njega je zakraljeval Ahbórjev sin Báal Hanán.
When Shaul died, then Baal-Hanan son of Akbor reigned in his place.
39 Ahbórjev sin Báal Hanán je umrl in namesto njega je zakraljeval Hadár. Ime njegovega mesta je bilo Pagú in ime njegove žene je bilo Mehetabéla, hči Me-Zahábove hčere Matréde.
When Baal-Hanan son of Akbor, died, then Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the granddaughter of Me Zahab.
40 To so imena vojvod, ki so izšli iz Ezava, glede na njihove družine, po njihovih krajih, po njihovih imenih: vojvoda Timná, vojvoda Alvá, vojvoda Jetét,
These were the names of the heads of clans from Esau's descendants, according to their clans and their regions, by their names: Timna, Alvah, Jetheth,
41 vojvoda Oholibáma, vojvoda Elá, vojvoda Pinón,
Oholibamah, Elah, Pinon,
42 vojvoda Kenáz, vojvoda Temán, vojvoda Mibcár,
Kenaz, Teman, Mibzar,
43 vojvoda Magdiél, vojvoda Irám. To so edómski vojvode, glede na njihova prebivališča v deželi njihove posesti. On je Ezav, oče Edómcev.
Magdiel, and Iram. These were the clan heads of Edom, according to their settlements in the land they possessed. This was Esau, the father of the Edomites.