< 1 Mojzes 36 >

1 Torej to so rodovi Ezava, ki je Edóm.
Now these are the generations of Esau (that is, Edom).
2 Ezav je svoje žene vzel iz Kánaana: Ado, hčer Hetejca Elóna, Oholibámo, hčer Anája, hčer Hivéjca Cibóna
Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon, the Hethite; and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the Hivite;
3 in Basemáto, Izmaelovo hčer, Nebajótovo sestro.
and Basemath, Ishmael's daughter, sister of Nebaioth.
4 Ada je Ezavu rodila Elifáza, Basemáta je rodila Reguéla,
Adah bore to Esau Eliphaz. Basemath bore Reuel.
5 Oholibáma je rodila Jeúša, Jaláma in Koraha. To so Ezavovi sinovi, ki so se mu rodili v kánaanski deželi.
Oholibamah bore Jeush, and Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.
6 Ezav je vzel svoje žene, svoje sinove, svoje hčere, vse osebe svoje hiše, svojo živino, vse svoje živali in vse svoje imetje, ki ga je pridobil v kánaanski deželi in odšel v deželo izpred obličja svojega brata Jakoba.
Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the people of his household, with his livestock, all his animals, and all of the property he had acquired in the land of Canaan, and went out from the land of Canaan away from the presence of his brother Jacob.
7 Kajti njunih bogastev je bilo preveč, da bi mogla prebivati skupaj. Dežela, v kateri sta bila tujca, ju ni mogla podpirati zaradi njune živine.
For their possessions were too great for them to remain together, and the land in which they were traveling could not support them because of their livestock.
8 Tako je Ezav prebival na gorovju Seír. Ezav je Edóm.
And Esau (also known as Edom) settled in the hill country of Seir.
9 To so rodovi Ezava, očeta Edómcev na gorovju Seír.
These are the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir:
10 To so imena Ezavovih sinov: Elifáz, sin Ezavove žene Ade in Reguél, sin Ezavove žene Basemáte.
these are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Adah, the wife of Esau; and Reuel, the son of Basemath, the wife of Esau.
11 Elifázovi sinovi so bili: Temán, Omár, Cefó, Gatám in Kenáz.
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
12 Timna je bila priležnica Ezavovemu sinu Elifázu in Elifázu je rodila Amáleka. To so bili sinovi Ezavove žene Ade.
Timna was the secondary wife to Eliphaz, Esau's son; and she bore to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah, Esau's wife.
13 To so sinovi Reguéla: Nahat, Zerah, Šamá in Mizá. To so bili sinovi Ezavove žene Basemáte.
These are the sons of Reuel: Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau's wife.
14 Ti so bili sinovi Ezavove žene Oholibáme, hčere Anája, Cibónove hčere; Ezavu je rodila Jeúša, Jaláma in Koraha.
These were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, Esau's wife: she bore to Esau Jeush, and Jalam, and Korah.
15 To so bili vojvode Ezavovih sinov. Sinovi Elifáza, prvorojenega Ezavovega sina: vojvoda Temán, vojvoda Omár, vojvoda Cefó, vojvoda Kenáz,
These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
16 vojvoda Korah, vojvoda Gatám in vojvoda Amálek. To so vojvode, ki so izšli iz Elifáza v deželi Edóm. To so bili Adini sinovi.
chief Korah, chief Gatam, chief Amalek: these are the chiefs who came of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
17 To so sinovi Ezavovega sina Reguéla: vojvoda Nahat, vojvoda Zerah, vojvoda Šamá in vojvoda Mizá. To so vojvode, ki so izšli iz Reguéla v Edómovi deželi. To so sinovi Ezavove žene Basemáte.
These are the sons of Reuel, Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basemath, Esau's wife.
18 To pa so sinovi Ezavove žene Oholibáme: vojvoda Jeúš, vojvoda Jalám, vojvoda Korah. To so bili vojvode, ki so izšli iz Ezavove žene Oholibáme, Anájeve hčere.
These are the sons of Oholibamah, Esau's wife: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah: these are the chiefs who came of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
19 To so Ezavovi sinovi, ki je Edóm in to so njihove vojvode.
These are the sons of Esau (also known as Edom), and these are their chiefs.
20 To so sinovi Horéjca Seírja, ki je naselil deželo: Lotán, Šobál, Cibón, Anáj,
These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
21 Dišón, Ecer in Dišán. To so vojvode Horéjcev, Seírjevi otroci v deželi Edóm.
and Dishon, and Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
22 Lotánova sinova sta bila Horí in Hemám; Lotánova sestra pa je bila Timna.
The sons of Lotan were Hori and Hemam. Lotan's sister was Timna.
23 Šobálovi otroci so bili tile: Alván, Manáhat, Ebál, Šefo in Onám.
These are the sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
24 To sta Cibónova otroka: oba, Ajá in Aná. To je bil ta Anáj, ki je našel mule v divjini, ko je pasel osle svojega očeta Cibóna.
These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who found the hot springs in the desert as he pastured the donkeys of his father Zibeon.
25 Anájeva otroka sta bila ta: Dišón in Oholibáma, Anájeva hči.
These are the children of Anah: Dishon, and Oholibamah the daughter of Anah.
26 To so Dišónovi otroci: Hemdán, Ešbán, Jitrán in Kerán.
These are the children of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Keran.
27 Ecerjevi otroci so tile: Bilhán, Zaaván in Akán.
These are the sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan.
28 Dišánova otroka sta tale [dva]: Uc in Arán.
These are the sons of Dishan: Uz and Aran.
29 To so vojvode, ki so izšli iz Horéjcev: vojvoda Lotán, vojvoda Šobál, vojvoda Cibón, vojvoda Anáj,
These are the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
30 vojvoda Dišón, vojvoda Ecer in vojvoda Dišán. To so vojvode, ki so izšli iz Horéjcev, med njihovimi vojvodami v deželi Seír.
chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan: these are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
31 To so kralji, ki so kraljevali v edómski deželi, preden je katerikoli kralj kraljeval nad Izraelovimi otroki.
These are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel.
32 Beórjev sin Bela je kraljeval v Edómu in ime njegovega mesta je bilo Dinhába.
Bela the son of Beor reigned in Edom. The name of his city was Dinhabah.
33 Bela je umrl in namesto njega je zakraljeval Zerahov sin Jobáb iz Bocre.
When Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
34 Jobáb je umrl in namesto njega je zakraljeval Hušám iz dežele Temáncev.
And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
35 Hušám je umrl in namesto njega je zakraljeval Bedádov sin Hadád, ki je udaril Midján na moábskem polju in ime tega mesta je bilo Avít.
And Husham died, and Hadad the son of Bedad who struck Midian in the field of Moab reigned in his place. The name of his city was Avith.
36 Hadád je umrl in namesto njega je zakraljeval Samlá iz Masréke.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
37 Samlá je umrl in namesto njega je zakraljeval Šaúl iz Rehobóta ob reki.
And Samlah died, and Shaul of Rehoboth-on-the-River reigned in his place.
38 Šaúl je umrl in namesto njega je zakraljeval Ahbórjev sin Báal Hanán.
And Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
39 Ahbórjev sin Báal Hanán je umrl in namesto njega je zakraljeval Hadár. Ime njegovega mesta je bilo Pagú in ime njegove žene je bilo Mehetabéla, hči Me-Zahábove hčere Matréde.
And Baal Hanan the son of Achbor died, and Hadad reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
40 To so imena vojvod, ki so izšli iz Ezava, glede na njihove družine, po njihovih krajih, po njihovih imenih: vojvoda Timná, vojvoda Alvá, vojvoda Jetét,
These are the names of the chiefs who came from Esau, according to their families, according to their places, and by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,
41 vojvoda Oholibáma, vojvoda Elá, vojvoda Pinón,
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
42 vojvoda Kenáz, vojvoda Temán, vojvoda Mibcár,
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
43 vojvoda Magdiél, vojvoda Irám. To so edómski vojvode, glede na njihova prebivališča v deželi njihove posesti. On je Ezav, oče Edómcev.
chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they possessed. This is Esau the father of Edom.

< 1 Mojzes 36 >