< 1 Mojzes 11 >

1 Celotna zemlja pa je bila enojezična in enega govora.
And all the world was of one tonge and one language.
2 Pripetilo se je, ko so potovali od vzhoda, da so našli ravnino v šinárski deželi in tam so prebivali.
And as they came from the east they founde a playne in the lande of Synear and there they dwelled.
3 Rekli so drug drugemu: »Pojdimo, delajmo opeko in jih temeljito žgimo.« In opeko so imeli za kamen, blato pa so imeli za malto.
And they sayd one to a nother: come on let us make brycke ad burne it wyth fyre. So brycke was there stone and slyme was there morter
4 Rekli so: »Pojdimo, zgradimo si mesto in stolp, čigar vrh bo lahko segal do neba in naredimo si ime, da ne bomo razkropljeni po obličju celotne zemlje.«
And they sayd: Come on let vs buylde vs a cyte and a toure that the toppe may reach vnto heauen. And let vs make us a name for perauenture we shall be scatered abrode over all the erth.
5 Gospod pa je prišel dol, da vidi mesto in stolp, ki so ga gradili človeški otroci.
And the LORde came downe to see the cyte and the toure which the childern of Ada had buylded.
6 Gospod je rekel: »Glej, ljudstvo je eno in vsi imajo en jezik in to so začeli delati in zdaj ne bo nič zadržano pred njimi, kar so si domislili storiti.
And the LORde sayd: See the people is one and haue one tonge amonge them all. And thys haue they begon to do and wyll not leaue of from all that they haue purposed to do.
7 Pojdimo, gremo dol in jim tam zmešajmo njihov jezik, da ne bodo mogli razumeti govora drug drugega.«
Come on let vs descende and myngell theire tonge even there that one vnderstonde not what a nother sayeth.
8 Tako jih je Gospod od tam razkropil naokoli po obličju celotne zemlje in prenehali so graditi mesto.
Thus ye LORde skatered them from thence vppon all the erth. And they left of to buylde the cyte.
9 Zato je ime tega mesta imenovano Babel, ker je tam Gospod zmešal jezik vse zemlje, in od tam jih je Gospod razkropil naokoli po obličju vse zemlje.
Wherfore the name of it is called Babell because that the LORDE there confounded the tonge of all the world. And because that the LORde from thence skatered them abrode vppon all the erth.
10 To so Semovi rodovi. Sem je bil star sto let in dve leti po poplavi je zaplodil Arpahšáda.
These are the generations of Sem: Se was an hundred yere olde and begat Arcphachsad ij. yere after the floude.
11 Potem ko je Sem zaplodil Arpahšáda, je živel petsto let ter zaplodil sinove in hčere.
And Se lyved after he had begot Arphachsad. v. hundred yere an begat sonnes and doughters.
12 Arpahšád je živel petintrideset let ter zaplodil Šelaha.
And Arphacsad lyued. xxxv. yere and begat Sala
13 Arpahšád je, potem ko je zaplodil Šelaha, živel štiristo tri leta ter zaplodil sinove in hčere.
and lyved after he had begot Sala iiij. hudred yere and. iij and begat sonnes and doughters.
14 Šelah je živel trideset let ter zaplodil Eberja.
And Sala was. xxx. yere old and begat Eber
15 Šelah je, potem ko je zaplodil Eberja, živel štiristo tri leta ter zaplodil sinove in hčere.
ad lyued after he had begot Eber. iiij. hudred and thre yere ad begat sonnes and doughters
16 Eber je živel štiriintrideset let ter zaplodil Pelega.
When Eber was. xxxiiij. yere olde he begat Peleg
17 Eber je, potem ko je zaplodil Pelega, živel štiristo trideset let ter zaplodil sinove in hčere.
and lyued after he had begot Peleg foure hundred and. xxx. yere and begat sonnes and doughters.
18 Peleg je živel trideset let ter zaplodil Reguja.
And Peleg when he was. xxx. yere olde begat Regu
19 Peleg je, potem ko je zaplodil Reguja, živel dvesto devet let ter zaplodil sinove in hčere.
and lyued after he had begot Regu. ij. hundred and. ix. yere and begat sonnes and doughters.
20 Regu je živel dvaintrideset let ter zaplodil Serúga.
And Regu when he had lyued. xxxij. yere begat Serug
21 Regu je, potem ko je zaplodil Serúga, živel dvesto sedem let ter zaplodil sinove in hčere.
and lyued after he had begot Serug. ij. hundred and. vij. yere and begat sonnes and doughters.
22 Serúg je živel trideset let ter zaplodil Nahórja.
And when Serug was. xxx. yere olde he begat Nahor
23 Serúg je, potem ko je zaplodil Nahórja, živel dvesto let ter zaplodil sinove in hčere.
and lyued after he had begot Nahor. ij. hundred yere and begat sonnes and doughters.
24 Nahór je živel devetindvajset let ter zaplodil Teraha.
And Nahor when he was. xxix. yere olde begat Terah
25 Nahór je, potem ko je zaplodil Teraha, živel sto devetnajst let ter zaplodil sinove in hčere.
and lyved after he had begot Terah an hundred and. xix. yere and begat sonnes and doughters.
26 Terah je živel sedemdeset let ter zaplodil Abrama, Nahórja in Harána.
And when Terah was. lxx. yere olde he begat Abram Nahor and Haran.
27 Torej to so Terahovi rodovi. Terah je zaplodil Abrama, Nahórja in Harána; Harán pa je zaplodil Lota.
And these are the generations of Terah. Terah begat Abram Nahor and Haran. And Haran begat Lot.
28 Harán je umrl pred svojim očetom Terahom v deželi svojega rojstva, v Uru Kaldejcev.
And Haran dyed before Terah his father in the londe where he was borne at Vr in Chaldea.
29 Abram in Nahór sta si vzela ženi. Ime Abramove žene je bilo Sarája; in ime Nahórjeve žene Milka, hči Harána, Milkinega očeta in Jiskinega očeta.
And Abram and Nahor toke them wyves. Abras wyfe was called Sarai. And Nahors wyfe Mylca the doughter of Haran which was father of Milca ad of Iisca.
30 Toda Sarája je bila jalova; ni imela nobenega otroka.
But Sarai was baren and had no childe.
31 Terah je vzel Abrama, svojega sina in vnuka Lota, Haránovega sina in svojo snaho Sarájo, ženo svojega sina Abrama in odšli so iz Ura Kaldejcev, da gredo v kánaansko deželo in prišli so v Harán ter tam prebivali.
Than toke Terah Abram his sonne and Lot his sonne Harans sonne and Sarai his doughter in lawe his sone Abrams wyfe. And they went wyth hym from Vr in Chaldea to go in to the lade of Chanaan. And they came to Haran and dwelled there.
32 Terahovih dni je bilo dvesto pet let, in Terah je umrl v Haránu.
And when Terah was ij. hundred yere old and. v. he dyed in Haran.

< 1 Mojzes 11 >