< 1 Mojzes 10 >
1 To so torej rodovi Noetovih sinov, Sema, Hama in Jafeta, in tem so se po poplavi rodili sinovi.
Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
2 Jafetovi sinovi: Gomer, Magóg, Madáj, Javán, Tubál, Mešeh in Tirás.
Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
3 Gomerjevi sinovi: Aškenáz, Rifát in Togarmá.
Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
4 Javánovi sinovi: Elišá in Taršíš, Kitéjec in Dodaním.
Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
5 S temi so bili otoki poganov razdeljeni po njihovih deželah, vsakdo po svojem jeziku, po svojih družinah, v svojih narodih.
Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
6 Hamovi sinovi: Kuš, Micrájim, Put in Kánaan.
Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
7 Kuševi sinovi: Sebá, Havilá, Sabtá, Ramá in Sabtehá. In Ramájeva sinova: Šebá in Dedán.
Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
8 Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je začenjal biti mogočen na zemlji.
Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
9 Bil je mogočen lovec pred Gospodom, zakaj rečeno je: »Celo kakor Nimród, mogočen lovec pred Gospodom.«
Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
10 Začetek njegovega kraljestva pa je bil Babel, Ereh, Akád in Kalne v šinárski deželi.
Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
11 Iz tiste dežele je odšel proti Asúrju in zgradil Ninive ter mesta Rehobót, Kelah in
Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
12 Resen med Ninivami in Kelahom; isto je veliko mesto.
og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
13 Micrájim je zaplodil Ludima, Anamima, Lehabima, Nafthima,
Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
14 Patrusima, Kasluhima (iz katerega je prišel Filistejec) in Kaftorima.
og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
15 Kánaan je zaplodil Sidóna, svojega prvorojenca, Heta,
Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
16 Jebusejca, Amoréjca, Girgašéjca,
og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
17 Hivéjca, Arkejca, Sinéjca,
og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
18 Arvadéjca, Cemaréjca in Hamatéjca, in nato so bile družine Kánaancev razširjene.
og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
19 Meja Kánaancev je bila od Sidóna, ko prideš v Gerár, do Gaze; ko greš v Sódomo, Gomóro, Admo, in Cebojím, celó do Leše.
Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
20 To so Hamovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, svojih deželah in po svojih narodih.
Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
21 Tudi Semu, očetu vseh Eberjevih otrok, Jafetovemu starejšemu bratu, celó njemu so bili rojeni otroci.
Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
22 Semovi otroci: Elám, Asúr, Arpahšád, Lud in Arám.
Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
23 Arámovi otroci: Uc, Hul, Geter in Maš.
Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
24 Arpahšád je zaplodil Šelaha, in Šelah je zaplodil Eberja.
Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
25 Eberju sta bila rojena dva sinova. Enemu je bilo ime Peleg, kajti v njegovih dneh je bila zemlja razdeljena in ime njegovega brata je bilo Joktán.
Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
26 Joktán je zaplodil Almodáda, Šelefa, Hacarmáveta, Jeraha,
Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
27 Hadoráma, Uzála, Diklá,
og Hadoram og Uzal og Dikla
28 Obála, Abimaéla, Šebá,
og Obal og Abimael og Sjeba
29 Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
30 Njihovo prebivališče je bilo od Meše, ko greš k Sefárju, vzhodnemu gorovju.
Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
31 To so Semovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, po svojih deželah, po svojih narodih.
Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
32 To so družine Noetovih sinov po svojih rodovih v svojih narodih in z njimi so bili po poplavi razdeljeni narodi na zemlji.
Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.