< 1 Mojzes 10 >
1 To so torej rodovi Noetovih sinov, Sema, Hama in Jafeta, in tem so se po poplavi rodili sinovi.
Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Jafetovi sinovi: Gomer, Magóg, Madáj, Javán, Tubál, Mešeh in Tirás.
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Gomerjevi sinovi: Aškenáz, Rifát in Togarmá.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Javánovi sinovi: Elišá in Taršíš, Kitéjec in Dodaním.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 S temi so bili otoki poganov razdeljeni po njihovih deželah, vsakdo po svojem jeziku, po svojih družinah, v svojih narodih.
Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Hamovi sinovi: Kuš, Micrájim, Put in Kánaan.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 Kuševi sinovi: Sebá, Havilá, Sabtá, Ramá in Sabtehá. In Ramájeva sinova: Šebá in Dedán.
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
8 Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je začenjal biti mogočen na zemlji.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
9 Bil je mogočen lovec pred Gospodom, zakaj rečeno je: »Celo kakor Nimród, mogočen lovec pred Gospodom.«
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Začetek njegovega kraljestva pa je bil Babel, Ereh, Akád in Kalne v šinárski deželi.
Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 Iz tiste dežele je odšel proti Asúrju in zgradil Ninive ter mesta Rehobót, Kelah in
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 Resen med Ninivami in Kelahom; isto je veliko mesto.
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 Micrájim je zaplodil Ludima, Anamima, Lehabima, Nafthima,
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
14 Patrusima, Kasluhima (iz katerega je prišel Filistejec) in Kaftorima.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 Kánaan je zaplodil Sidóna, svojega prvorojenca, Heta,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
16 Jebusejca, Amoréjca, Girgašéjca,
et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
17 Hivéjca, Arkejca, Sinéjca,
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
18 Arvadéjca, Cemaréjca in Hamatéjca, in nato so bile družine Kánaancev razširjene.
et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 Meja Kánaancev je bila od Sidóna, ko prideš v Gerár, do Gaze; ko greš v Sódomo, Gomóro, Admo, in Cebojím, celó do Leše.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 To so Hamovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, svojih deželah in po svojih narodih.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Tudi Semu, očetu vseh Eberjevih otrok, Jafetovemu starejšemu bratu, celó njemu so bili rojeni otroci.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
22 Semovi otroci: Elám, Asúr, Arpahšád, Lud in Arám.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Arámovi otroci: Uc, Hul, Geter in Maš.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Arpahšád je zaplodil Šelaha, in Šelah je zaplodil Eberja.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 Eberju sta bila rojena dva sinova. Enemu je bilo ime Peleg, kajti v njegovih dneh je bila zemlja razdeljena in ime njegovega brata je bilo Joktán.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
26 Joktán je zaplodil Almodáda, Šelefa, Hacarmáveta, Jeraha,
Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
27 Hadoráma, Uzála, Diklá,
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 Obála, Abimaéla, Šebá,
et Ebal, et Abimaël, Saba,
29 Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
30 Njihovo prebivališče je bilo od Meše, ko greš k Sefárju, vzhodnemu gorovju.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 To so Semovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, po svojih deželah, po svojih narodih.
Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 To so družine Noetovih sinov po svojih rodovih v svojih narodih in z njimi so bili po poplavi razdeljeni narodi na zemlji.
Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.