< 1 Mojzes 10 >

1 To so torej rodovi Noetovih sinov, Sema, Hama in Jafeta, in tem so se po poplavi rodili sinovi.
Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
2 Jafetovi sinovi: Gomer, Magóg, Madáj, Javán, Tubál, Mešeh in Tirás.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
3 Gomerjevi sinovi: Aškenáz, Rifát in Togarmá.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
4 Javánovi sinovi: Elišá in Taršíš, Kitéjec in Dodaním.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 S temi so bili otoki poganov razdeljeni po njihovih deželah, vsakdo po svojem jeziku, po svojih družinah, v svojih narodih.
– De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
6 Hamovi sinovi: Kuš, Micrájim, Put in Kánaan.
Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
7 Kuševi sinovi: Sebá, Havilá, Sabtá, Ramá in Sabtehá. In Ramájeva sinova: Šebá in Dedán.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
8 Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je začenjal biti mogočen na zemlji.
Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
9 Bil je mogočen lovec pred Gospodom, zakaj rečeno je: »Celo kakor Nimród, mogočen lovec pred Gospodom.«
il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
10 Začetek njegovega kraljestva pa je bil Babel, Ereh, Akád in Kalne v šinárski deželi.
Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
11 Iz tiste dežele je odšel proti Asúrju in zgradil Ninive ter mesta Rehobót, Kelah in
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
12 Resen med Ninivami in Kelahom; isto je veliko mesto.
et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
13 Micrájim je zaplodil Ludima, Anamima, Lehabima, Nafthima,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
14 Patrusima, Kasluhima (iz katerega je prišel Filistejec) in Kaftorima.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
15 Kánaan je zaplodil Sidóna, svojega prvorojenca, Heta,
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 Jebusejca, Amoréjca, Girgašéjca,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
17 Hivéjca, Arkejca, Sinéjca,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
18 Arvadéjca, Cemaréjca in Hamatéjca, in nato so bile družine Kánaancev razširjene.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 Meja Kánaancev je bila od Sidóna, ko prideš v Gerár, do Gaze; ko greš v Sódomo, Gomóro, Admo, in Cebojím, celó do Leše.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
20 To so Hamovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, svojih deželah in po svojih narodih.
– Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
21 Tudi Semu, očetu vseh Eberjevih otrok, Jafetovemu starejšemu bratu, celó njemu so bili rojeni otroci.
Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
22 Semovi otroci: Elám, Asúr, Arpahšád, Lud in Arám.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
23 Arámovi otroci: Uc, Hul, Geter in Maš.
– Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
24 Arpahšád je zaplodil Šelaha, in Šelah je zaplodil Eberja.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
25 Eberju sta bila rojena dva sinova. Enemu je bilo ime Peleg, kajti v njegovih dneh je bila zemlja razdeljena in ime njegovega brata je bilo Joktán.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 Joktán je zaplodil Almodáda, Šelefa, Hacarmáveta, Jeraha,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
27 Hadoráma, Uzála, Diklá,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
28 Obála, Abimaéla, Šebá,
et Obal, et Abimaël, et Sheba,
29 Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 Njihovo prebivališče je bilo od Meše, ko greš k Sefárju, vzhodnemu gorovju.
Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
31 To so Semovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, po svojih deželah, po svojih narodih.
– Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
32 To so družine Noetovih sinov po svojih rodovih v svojih narodih in z njimi so bili po poplavi razdeljeni narodi na zemlji.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.

< 1 Mojzes 10 >