< 1 Mojzes 10 >
1 To so torej rodovi Noetovih sinov, Sema, Hama in Jafeta, in tem so se po poplavi rodili sinovi.
These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
2 Jafetovi sinovi: Gomer, Magóg, Madáj, Javán, Tubál, Mešeh in Tirás.
The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
3 Gomerjevi sinovi: Aškenáz, Rifát in Togarmá.
And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
4 Javánovi sinovi: Elišá in Taršíš, Kitéjec in Dodaním.
And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
5 S temi so bili otoki poganov razdeljeni po njihovih deželah, vsakdo po svojem jeziku, po svojih družinah, v svojih narodih.
Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
6 Hamovi sinovi: Kuš, Micrájim, Put in Kánaan.
The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
7 Kuševi sinovi: Sebá, Havilá, Sabtá, Ramá in Sabtehá. In Ramájeva sinova: Šebá in Dedán.
The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
8 Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je začenjal biti mogočen na zemlji.
Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
9 Bil je mogočen lovec pred Gospodom, zakaj rečeno je: »Celo kakor Nimród, mogočen lovec pred Gospodom.«
He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
10 Začetek njegovega kraljestva pa je bil Babel, Ereh, Akád in Kalne v šinárski deželi.
And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
11 Iz tiste dežele je odšel proti Asúrju in zgradil Ninive ter mesta Rehobót, Kelah in
Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
12 Resen med Ninivami in Kelahom; isto je veliko mesto.
And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
13 Micrájim je zaplodil Ludima, Anamima, Lehabima, Nafthima,
And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
14 Patrusima, Kasluhima (iz katerega je prišel Filistejec) in Kaftorima.
Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
15 Kánaan je zaplodil Sidóna, svojega prvorojenca, Heta,
Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
16 Jebusejca, Amoréjca, Girgašéjca,
Iebusi Emori Girgosi
17 Hivéjca, Arkejca, Sinéjca,
Hiui Arki Sini
18 Arvadéjca, Cemaréjca in Hamatéjca, in nato so bile družine Kánaancev razširjene.
Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
19 Meja Kánaancev je bila od Sidóna, ko prideš v Gerár, do Gaze; ko greš v Sódomo, Gomóro, Admo, in Cebojím, celó do Leše.
And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
20 To so Hamovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, svojih deželah in po svojih narodih.
These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
21 Tudi Semu, očetu vseh Eberjevih otrok, Jafetovemu starejšemu bratu, celó njemu so bili rojeni otroci.
And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
22 Semovi otroci: Elám, Asúr, Arpahšád, Lud in Arám.
And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
23 Arámovi otroci: Uc, Hul, Geter in Maš.
And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
24 Arpahšád je zaplodil Šelaha, in Šelah je zaplodil Eberja.
And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
25 Eberju sta bila rojena dva sinova. Enemu je bilo ime Peleg, kajti v njegovih dneh je bila zemlja razdeljena in ime njegovega brata je bilo Joktán.
And Eber begat. ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
26 Joktán je zaplodil Almodáda, Šelefa, Hacarmáveta, Jeraha,
Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
27 Hadoráma, Uzála, Diklá,
Hadoram Vsal Dikela
28 Obála, Abimaéla, Šebá,
Obal Abimach Seba
29 Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
30 Njihovo prebivališče je bilo od Meše, ko greš k Sefárju, vzhodnemu gorovju.
And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
31 To so Semovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, po svojih deželah, po svojih narodih.
These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
32 To so družine Noetovih sinov po svojih rodovih v svojih narodih in z njimi so bili po poplavi razdeljeni narodi na zemlji.
These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.