< 1 Mojzes 10 >
1 To so torej rodovi Noetovih sinov, Sema, Hama in Jafeta, in tem so se po poplavi rodili sinovi.
Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
2 Jafetovi sinovi: Gomer, Magóg, Madáj, Javán, Tubál, Mešeh in Tirás.
Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
3 Gomerjevi sinovi: Aškenáz, Rifát in Togarmá.
Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
4 Javánovi sinovi: Elišá in Taršíš, Kitéjec in Dodaním.
Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
5 S temi so bili otoki poganov razdeljeni po njihovih deželah, vsakdo po svojem jeziku, po svojih družinah, v svojih narodih.
fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
6 Hamovi sinovi: Kuš, Micrájim, Put in Kánaan.
Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
7 Kuševi sinovi: Sebá, Havilá, Sabtá, Ramá in Sabtehá. In Ramájeva sinova: Šebá in Dedán.
Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
8 Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je začenjal biti mogočen na zemlji.
Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
9 Bil je mogočen lovec pred Gospodom, zakaj rečeno je: »Celo kakor Nimród, mogočen lovec pred Gospodom.«
Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
10 Začetek njegovega kraljestva pa je bil Babel, Ereh, Akád in Kalne v šinárski deželi.
Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
11 Iz tiste dežele je odšel proti Asúrju in zgradil Ninive ter mesta Rehobót, Kelah in
fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
12 Resen med Ninivami in Kelahom; isto je veliko mesto.
og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
13 Micrájim je zaplodil Ludima, Anamima, Lehabima, Nafthima,
Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
14 Patrusima, Kasluhima (iz katerega je prišel Filistejec) in Kaftorima.
Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
15 Kánaan je zaplodil Sidóna, svojega prvorojenca, Heta,
Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
16 Jebusejca, Amoréjca, Girgašéjca,
Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
17 Hivéjca, Arkejca, Sinéjca,
Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
18 Arvadéjca, Cemaréjca in Hamatéjca, in nato so bile družine Kánaancev razširjene.
Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
19 Meja Kánaancev je bila od Sidóna, ko prideš v Gerár, do Gaze; ko greš v Sódomo, Gomóro, Admo, in Cebojím, celó do Leše.
så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
20 To so Hamovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, svojih deželah in po svojih narodih.
Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
21 Tudi Semu, očetu vseh Eberjevih otrok, Jafetovemu starejšemu bratu, celó njemu so bili rojeni otroci.
Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
22 Semovi otroci: Elám, Asúr, Arpahšád, Lud in Arám.
Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
23 Arámovi otroci: Uc, Hul, Geter in Maš.
Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
24 Arpahšád je zaplodil Šelaha, in Šelah je zaplodil Eberja.
Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
25 Eberju sta bila rojena dva sinova. Enemu je bilo ime Peleg, kajti v njegovih dneh je bila zemlja razdeljena in ime njegovega brata je bilo Joktán.
Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
26 Joktán je zaplodil Almodáda, Šelefa, Hacarmáveta, Jeraha,
Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
27 Hadoráma, Uzála, Diklá,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Obála, Abimaéla, Šebá,
Obal, Abimael, Saba,
29 Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
30 Njihovo prebivališče je bilo od Meše, ko greš k Sefárju, vzhodnemu gorovju.
og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
31 To so Semovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, po svojih deželah, po svojih narodih.
Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
32 To so družine Noetovih sinov po svojih rodovih v svojih narodih in z njimi so bili po poplavi razdeljeni narodi na zemlji.
Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.